"كأعضاء دائمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • como miembros permanentes
        
    • de miembros permanentes
        
    • como nuevos miembros permanentes
        
    • miembros permanentes a
        
    • los miembros permanentes
        
    • miembros permanentes tengan
        
    No faltan ideas viables para efectuar la reforma necesaria, que tenga en cuenta el interés fundamental de África, Asia y América Latina como miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN ليس هناك عجز في اﻷفكار العملية المطروحة لتحقيق اﻹصلاح اللازم على نحو يرضي المصالح الحيوية لبلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين وغير دائمين في مجلس اﻷمن.
    Dinamarca también apoya una ampliación del Consejo de Seguridad con la incorporación de Alemania y de representantes de Asia, África y América Latina como miembros permanentes. UN وتؤيد الدانمرك أيضا توسيع مجلس اﻷمن بألمانيا وبممثلين من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، كأعضاء دائمين.
    Nos complace observar que los Estados Unidos estén de acuerdo en que en la ampliación del Consejo de Seguridad se deberán incluir tres representantes de los países en desarrollo como miembros permanentes. UN ولقد سرنا أن الولايات المتحدة توافق اﻵن على أن يضم مجلس اﻷمن الموسع ثلاثة ممثلين عن البلدان النامية كأعضاء دائمين.
    En este sentido, muchos Estados Miembros han expresado su apoyo a la incorporación de países concretos, incluido el mío, en calidad de miembros permanentes. UN وفي هذا الصدد، أعربت دول أعضاء كثيرة عن تأييدها ﻹضافة بلدان بعينها، منها بلدي، كأعضاء دائمين.
    A nuestro juicio, ello podría lograrse mediante la incorporación de nuevos integrantes en calidad de miembros permanentes. UN وفي رأينا أن ذلك يمكن تحقيقه بإدخال شركاء جدد كأعضاء دائمين.
    No hay justificación para que los países en desarrollo que ingresen como nuevos miembros permanentes tengan un estatus menor que los actuales miembros permanentes. UN فلا يوجد أي مبرر لانضمام البلدان النامية كأعضاء دائمين جدد بمركز دون مركز الأعضاء الدائمين الحاليين.
    En ese contexto, las aspiraciones del Brasil, Alemania, la India y el Japón de servir en un Consejo de Seguridad ampliado como miembros permanentes merecen ser consideradas seriamente. UN وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد.
    Es imperativo corregir ese desequilibrio histórico con la elección de determinados Estados Miembros de las regiones interesadas como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Dinamarca comparte esa opinión y ha expresado su apoyo a la expansión: una expansión que se realice mediante el aumento del número de escaños permanentes y no permanentes y la inclusión de países en desarrollo y países desarrollados como miembros permanentes. UN والدانمرك تتشاطر ذلك الرأي، وقد أعربت عن تأييدها لتوسيع العضوية: التوسيع الذي يتحقق من خلال زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة، ومن خلال ضم بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو كأعضاء دائمين.
    En nuestra opinión, esta lucha no habrá terminado hasta que los derrotados y colonizados de l945 ocupen su lugar, como miembros con los mismos derechos, en los consejos encargados de la adopción de decisiones en las Naciones Unidas, sobre todo, como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا أن هذا النضال لن ينتهي حتى يحتل المهزومون والمستعمرون في عام 1945 مكانهم كأعضاء يشاركون على قدم المساواة في مجالس صنع القرار في الأمم المتحدة، وخاصة كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Reconocemos la importancia que tiene para la composición del Consejo la participación como miembros permanentes de aquellos Estados que tienen influencia política y económica en el mundo y capacidad para compartir y contribuir financieramente a la responsabilidad del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نسلم بأنه من المهم في تكوين المجلس أن تشترك فيه كأعضاء دائمين الدول التي تتمتع بنفوذ سياسي واقتصادي عالمي وتمكن القدرة على المشاركة في تحمل المسؤولية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين واﻹسهام المالي في هذا السبيل.
    Australia sigue comprometida con un Consejo de Seguridad ampliado, más representativo y transparente que pueda hacer frente mejor a los retos del siglo XXI. Debe incluir como miembros permanentes a Potencias importantes que puedan hacer una contribución significativa a la paz y la seguridad internacionales, en este momento el Japón y Alemania en particular. UN ولا تزال استراليا ملتزمة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وجعله أكثر تمثيلا وشفافية وأفضل قدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. وينبغي أن يضم كأعضاء دائمين الدول الهامة القادرة على تقديم إسهام كبير للسلم واﻷمن الدوليين، خصوصا اليابان وألمانيا في هذا الوقت.
    Sobre la cuestión de los miembros permanentes, reiteramos nuestra posición sobre la inclusión del Japón y de Alemania, como Estados industrializados, así como una representación justa de los países en desarrollo como miembros permanentes adicionales, particularmente aquellos que tengan las capacidades que les permitan contribuir a los asuntos mundiales. UN وبالنسبة لمسألة العضوية الدائمة، فإننا نكرر موقفنا بشأن إدخال اليابان وألمانيا من الدول الصناعية ونؤيد أيضا التمثيل العادل للبلدان النامية كأعضاء دائمين إصافيين، وخاصة البلدان التي تمتلك المقدرة والقدرة على اﻹسهام في الشؤون العالمية.
    Por lo tanto, es indispensable y oportuno que el Consejo de Seguridad acoja, como miembros permanentes, a países en desarrollo capaces de hacer una importante contribución con sus opiniones mundiales, sus experiencias históricas y los valores de sus civilizaciones. De este modo las decisiones del Consejo reflejarán realmente la voluntad de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN لذلك فمن الحتمي، وقد آن اﻷوان، لكي يضــم مجلــس اﻷمن كأعضاء دائمين بلدانا نامية تستطيع أن تقدم إسهامــا كبيــرا بوجهــات نظرها العالمية وخبراتها التاريخية وقيمها الحضاريــة، حتى تكون قرارات المجلس معبرة حقا عن عضوية اﻷمم المتحدة اﻷوسع.
    El 8 de junio de 1998 se estableció oficialmente un Comité provisional camboyano de derechos humanos, en virtud de un subdecreto firmado por el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro, cada uno de los cuales nombró a dos representantes como miembros permanentes del Comité. UN ٠٤ - وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم رسميا إنشاء لجنة كمبودية مؤقتة لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم فرعي وقعه رئيسا الوزراء اﻷول والثاني اللذان قام كل منهما بتعيين ممثلين في اللجنة كأعضاء دائمين فيها.
    Sin repetir en detalle nuestra postura nacional, quiero decir que los Estados Unidos siguen decididos a ampliar el tamaño del Consejo, y apoyan la inclusión del Japón, de Alemania y de Estados representativos de los grupos regionales africano, asiático y latinoamericano como miembros permanentes. UN ودون إعادة ذكر موقفنا الوطني بالتفصيل، أود أن أقول إن الولايات المتحدة تظل ملتزمة بتوسيع حجم المجلس، وبتأييد دخول اليابان وألمانيا ودول تمثل المجموعات اﻹقليمية اﻷفريقية واﻵسيوية وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين.
    La condición de miembros permanentes reflejaba las realidades geopolíticas indiscutibles de la época. UN ومركزهم كأعضاء دائمين جسد الوقائع الجيوسياسية القوية لتلك الفترة.
    También consideramos que la solicitud de los países africanos de estar representados en el Consejo en la categoría de miembros permanentes debería estudiarse atentamente. UN ونؤمن أيضا بأن سعي البلدان الأفريقية إلى التمثيل في المجلس كأعضاء دائمين يحب أن تحظى بالنظر الجاد.
    No hay justificación para que los países en desarrollo que ingresen como nuevos miembros permanentes tengan un status menor que los actuales miembros permanentes. UN وليس ثمة مبرر لأن يكون مقام البلدان النامية التي تدخل المجلس كأعضاء دائمين جدداً أقل من الأعضاء الدائمين الحاليين.
    En apoyo de la ampliación del número de miembros en ambas categorías, creemos que es posible incluir entre los miembros permanentes a representantes de los países en desarrollo de Asia, África y América Latina, de manera de garantizar el equilibrio de intereses y un reflejo adecuado de la actual realidad geopolítica. UN وإذ ندعم توسيع عضوية المجلس من فئتي العضوية فيه، نعتقد أنه يمكن إدراج ممثلي البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين فيه من أجل ضمان توازن المصالح وضمان تجسيد كاف للوقائع الجغرافية السياسية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more