Los demás están choque y choque, como si fueran de las tiras cómicas. | Open Subtitles | لا ضرر فيها الناس الآخرين يصطدمون بأنفسهم كأنهم في الصحف الكوميدية |
A veces, en la profundidad de la noche puedes oírlas gemir como si tuviesen pesadillas. | Open Subtitles | أحياناً, فى عمق الليل يمكنك سماع صوت أنينهم و كأنهم يحظون بأحلام سيئة |
A veces, en lo profundo de la noche, puedes oírlas gemir, como si tuvieran pesadillas. | Open Subtitles | أحياناً, فى عمق الليل يمكنك سماع صوت أنينهم و كأنهم يحظون بأحلام سيئة |
Parecen entender algo que los humanos no logramos entender. | TED | بدوا و كأنهم فهموا شيئاَ لا نفهمه نحن البشر. |
No es como si hubiesen colgado mi camiseta en el estadio, pero nadie ha estado allí desde hace tiempo. | Open Subtitles | ليس كأنهم علقوا جيرسي الخاص بي من العوارض الخشبية ولكن، بالتأكيد لم يدخل احد هناك لفترة |
Esta bien porque, um, esos vaqueros de mamá como que me ponen. | Open Subtitles | هذا جيد ، لأن هؤلاء الأمهات بالجينز كأنهم أثروا علي |
Esto es lo que usted hace, le habla a la gente como si fueran idiotas... después haces lo que quieres. | Open Subtitles | أه, حسنا, حسنا, هذه إذا شخصيتك, يارجل, أليس كذلك? تتحدث إلي الناس كأنهم مجموعة من الحمقي الملاعين |
Cada vez que empiezo a hablar tienen esa mirada ausente como si prefiriesen estar en algún otro lugar. | Open Subtitles | كلما بدأت بالكلام عيونهم تبدو كأنها مكسوة بشيء كأنهم يفضلون أن يكونوا في كان آخر |
No es como si fuéran a darnos una cura inmediatamente no la han encontrado aún. | Open Subtitles | الأمر ليس كأنهم سيعطونا الدواء مباشرة , لقد قالوا انهم لم يعرفوه بعد |
Siempre hablando mal de nosotros como si fuera que ellos son unos putos ángeles. | Open Subtitles | يتكلمون عنا دائماً بالسوء كأنهم ملائكة أغراب عن الطبيعة من فضلك رجل: |
Cuando se haga este procedimiento, nadie las verá como bichos raros, como si fuesen monstruos. | Open Subtitles | بمجرد الإنتهاء من العلاج لن ينظر أحداً إليهم على أنهم مسوخ كأنهم وحوش |
Me voy a divorciar y mis hijos me miran como si no me conocieran. | Open Subtitles | على وشكِ الطلاق، و أطفالي ينظرونَ إلي، و كأنهم لا يعرفونني مجدداً. |
Nunca lo dice exactamente... pero es como si mereciera lo que pasó. | Open Subtitles | لمْ تُقال بالضبط، لكن كأنهم يقولون إنّي استحقيت ما جرى. |
Muchos pacientes describen este tipo de compulsión como una sensación de ahogo, como si murieran de no hacer algo. | Open Subtitles | المرضى يصفون النزعة اللا ارادية نفسها بأنها شعور أشبه بالغرق كأنهم سيموتون لو لم يستجيبوا لها |
Y porque eran migrantes, los trataron como si fueran menos que niños. | TED | وبصفتهم مهاجرين، يتم معاملتهم كأنهم أطفال في مرتبة دنيا. |
no Parecen sufrir el mismo miedo a las alturas que los humanos. | TED | لا يبدون كأنهم يعانون من نفس الخوف من المرتفعات الذي يعرفه البشر. |
Tela tras tela. Es como que es parte de la misma cosa. | Open Subtitles | لوحة تلو الأخرى كأنهم أجزاء من نفس الشيء |
Todos estos brotes que acabo de enseñarles están ya bajo control, y Parece que serán detenidos muy pronto. | TED | حسنا ، كل هذه الأزمات التي عرضتها لكم هي تحت نطاق السيطرة حاليا و يبدو الوضع و كأنهم سوف يتوقفون بسرعة |
Aun y cuando pareciera que están pensando como un grupo, no lo están. | TED | و رغم أنه يبدوا كأنهم يفكرون كمجموعة، فليس هذا ما يحدث. |
Son como dinosaurios mejorados con la armadura y las pequeñas lanzas rojas. | Open Subtitles | يبدون كأنهم ديناصورات فائقة بكل هذة الدروع والرماح الحمراء الصغيرة |