Se están ejecutando programas de reforestación y de protección de los bosques y se ha fijado como prioridad nacional el empleo del gas como principal fuente de energía. | UN | ويتم تنفيذ برامج إعادة التحريج وحماية الغابات ووضع استخدام الغاز كمصدر رئيسي للطاقة كأولوية وطنية. |
La adhesión de la India al desarme nuclear, como prioridad máxima, no ha disminuido y sigue igual. | UN | ولا يزال التزام الهند بنزع السلاح النووي، كأولوية عليا، غير منقوص ولم يطرأ عليه أي تغيير. |
Hemos declarado la guerra al uso del tabaco y estamos haciendo frente a enfermedades no transmisibles, como la diabetes y la hipertensión, como prioridad nacional. | UN | ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية. |
La diplomacia preventiva ha sido identificada como una prioridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. ¿Acaso podemos afirmar que las Naciones Unidas utilizan adecuadamente todos sus instrumentos y que los recursos asignados son suficientes para que las medidas preventivas tengan éxito? | UN | إن الدبلوماسية الوقائية حُددت كأولوية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. | UN | وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية. |
UNICEF ha dado a la prevención de la violencia el más alto grado de prioridad en su estrategia de protección del niño. | UN | وقد حددت اليونيسيف منع العنف كأولوية رئيسية في استراتيجيتها لحماية الطفل. |
Es en Copenhague donde se incorpora como prioridad el desarrollo social en la agenda internacional. | UN | ففي كوبنهاغن أُدرجت التنمية الاجتماعية لأول مرة كأولوية في جدول الأعمال العالمي. |
El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. | UN | كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم. |
El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. | UN | كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم. |
Ha de considerarse como prioridad inmediata la liberación de todos los presos políticos y la apertura y reapertura de las oficinas de todos los partidos políticos. | UN | ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة. |
como prioridad absoluta, el Grupo de Expertos formulará un plan para movilizar medios de apoyo financiero a fin de realizar sus actividades. | UN | وسيعمل فريق الخبراء، كأولوية أولى، إلى وضع خطة لحشد وسائل الدعم المالي حتى يضطلع بأنشطته. |
El Comité observa que la formación profesional se ha fijado como prioridad nacional y que desde 2006 se la ofrece en las escuelas secundarias como rama opcional. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم تحديد التعليم المهني كأولوية وطنية وأنه أُحدث كخيار متاح في المدارس الثانوية ابتداءً من عام 2006. |
:: Reafirmaron la importancia permanente de buscar una mayor integración económica y un mayor comercio como prioridad regional; | UN | :: أعادوا التأكيد الأهمية المستمرة التي يكتسيها السعي إلى المزيد من التكامل الاقتصادي والتجارة كأولوية إقليمية؛ |
En la Ley de Ucrania sobre la protección de la infancia, aprobada el año pasado, se definió esta esfera como una prioridad nacional estratégica. | UN | والقانون الأوكراني لحماية الطفل الذي تم تبنيه السنة الماضية يعرف ذلك الأمر كأولوية وطنية استراتيجية. |
Del análisis de los informes recibidos se desprende que actualmente la lucha contra la desertificación se reconoce de forma universal como una prioridad del desarrollo. | UN | ويتضح من تحليل التقارير الواردة أن مكافحة التصحر باتت الآن معترفاً بها عالمياً كأولوية من أولويات التنمية. |
En ese contexto, sugirió que debía señalarse como una prioridad en materia de asistencia técnica el tratamiento de la cuestión de esa falta de respuesta. | UN | وفي هذا الإطار اقترح أن تناول مسألة عدم الرد يجب إبرازه كأولوية بالنسبة للمساعدة التقنية. |
El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. | UN | وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية. |
12. Eliminar con carácter prioritario el trabajo infantil de cualquier tipo que tenga que ver con sustancias peligrosas. | UN | 12 - إلغاء كأولوية أي نوع من أنواع عمالة الأطفال التي تحتوي على مواد خطرة |
En las auditorías concluidas se hicieron 98 recomendaciones, de las cuales 35 se clasificaron como de alta prioridad y 63 de prioridad media. | UN | وقدمت عمليات مراجعة الحسابات المنجزة 98 توصية صنفت 35 منها كأولوية عليا و 63 كأولوية متوسطة. |
Durante la visita, el Representante estudió, con el Gobierno, unas estrategias para descongestionar los campamentos e instó a este a que restituyera la libertad de circulación como cuestión prioritaria. | UN | وخلال الزيارة، ناقش الممثل مع الحكومة استراتيجيات للحد من اكتظاظ المخيمات، وحثها على استعادة حرية التنقل كأولوية. |
En muchos países en desarrollo, la reforma de la política y la formulación de mejores incentivos para atraer esas inversiones podrían constituir actividades prioritarias en los próximos años. | UN | وقد يظهر إصلاح السياسات ووضع حوافز أفضل لجذب هذه الاستثمارات كأولوية من أولويات السنوات القادمة في بلدان نامية كثيرة. |
Con esos propósitos, es indispensable reconocer que la enfermedad es una prioridad de salud pública. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإن من الحيوي الاعتراف بهذا المرض كأولوية للصحة العامة. |
A iniciativa de Rusia, en la Declaración del quinquenio de la Organización de Cooperación de Shanghai, el tema del diálogo intercultural, el diálogo entre las civilizaciones y la conciliación se destaca como una de las prioridades de la actividad de la Organización. | UN | وبمبادرة من روسيا، وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لإنشاء منظمة شنغهاي للتعاون، أضيف موضوع الحوار والوئام بين الثقافات والحضارات كأولوية من أولويات أعمال المنظمة. |
Con el inicio de un nuevo milenio, las Naciones Unidas deberán afrontar el desafío de reiterar su compromiso con este objetivo fundamental de fomentar la justicia y la igualdad sociales y considerarlo la prioridad del desarrollo económico tanto en la esfera nacional como internacional. | UN | وإذ نبدأ اﻷلفية الجديدة، فلتكن تحديا لﻷمم المتحدة لكي تلتزم مجددا بالهدف البالغ اﻷهمية المتمثل في تعزيز العدالة الاجتماعية واﻹنصاف، كأولوية رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل الدول وفيما بينها. |
La adhesión del Iraq al Convenio sobre la Diversidad Biológica hizo que la diversidad biológica se convirtiese en una prioridad nacional . | UN | وقد أدى انضمام العراق للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي إلى ترويج التنوع البيولوجي كأولوية وطنية. |
También se esfuerza en conseguir que el mantenimiento del presupuesto de salud, a todos los niveles, sea una prioridad esencial básica, y no una cuestión optativa o discrecional. | UN | وتهتم منظمة الصحة العالمية أيضا بكفالة اﻹبقاء على ميزانية الصحة، على جميع المستويات، كأولوية ضرورية أساسية، وبعدم اعتبارها ميزانية اختيارية أو تقديرية. |
Hay que asignar prioridad a la elaboración y utilización de una diversidad de métodos para reunir e interpretar la información, tanto de tipo cualitativo como cuantitativo e incluidos los que tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويمكن اعتبار وضع واستخدام مجموعة من الطرق، بما في ذلك الطرق التي تراعي العلاقة بين الجنسين، لجمع وتفسير المعلومات، من النوع الكمي والكيفي على السواء، كأولوية. |
Se preparó material de promoción y se reconoció que el saneamiento era una prioridad básica del sector de la salud. | UN | وتم وضع مواد ترويجية وطنية والاعتراف بالمرافق الصحية كأولوية رئيسية في القطاع الصحي. |
En 2007, la planificación nacional para prevenir la violencia contra los niños y darle respuesta ha sido considerada prioritaria en al menos 47 países, según la información proporcionada por las oficinas del UNICEF. | UN | 17 - ووفقا لمعلومات وردت من مكاتب اليونيسيف تم تحديد التخطيط الوطني لمنع العنف ضد الأطفال ومواجهته كأولوية في عام 2007 في 47 بلدا على الأقل. |