"كأولوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • como prioridad
        
    • como una prioridad
        
    • con carácter prioritario
        
    • de prioridad
        
    • como cuestión prioritaria
        
    • prioritarias
        
    • es una prioridad
        
    • como una de las prioridades
        
    • la prioridad
        
    • en una prioridad
        
    • sea una prioridad
        
    • asignar prioridad
        
    • era una prioridad
        
    • considerada prioritaria
        
    Se están ejecutando programas de reforestación y de protección de los bosques y se ha fijado como prioridad nacional el empleo del gas como principal fuente de energía. UN ويتم تنفيذ برامج إعادة التحريج وحماية الغابات ووضع استخدام الغاز كمصدر رئيسي للطاقة كأولوية وطنية.
    La adhesión de la India al desarme nuclear, como prioridad máxima, no ha disminuido y sigue igual. UN ولا يزال التزام الهند بنزع السلاح النووي، كأولوية عليا، غير منقوص ولم يطرأ عليه أي تغيير.
    Hemos declarado la guerra al uso del tabaco y estamos haciendo frente a enfermedades no transmisibles, como la diabetes y la hipertensión, como prioridad nacional. UN ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية.
    La diplomacia preventiva ha sido identificada como una prioridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. ¿Acaso podemos afirmar que las Naciones Unidas utilizan adecuadamente todos sus instrumentos y que los recursos asignados son suficientes para que las medidas preventivas tengan éxito? UN إن الدبلوماسية الوقائية حُددت كأولوية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. UN وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية.
    UNICEF ha dado a la prevención de la violencia el más alto grado de prioridad en su estrategia de protección del niño. UN وقد حددت اليونيسيف منع العنف كأولوية رئيسية في استراتيجيتها لحماية الطفل.
    Es en Copenhague donde se incorpora como prioridad el desarrollo social en la agenda internacional. UN ففي كوبنهاغن أُدرجت التنمية الاجتماعية لأول مرة كأولوية في جدول الأعمال العالمي.
    El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    Ha de considerarse como prioridad inmediata la liberación de todos los presos políticos y la apertura y reapertura de las oficinas de todos los partidos políticos. UN ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة.
    como prioridad absoluta, el Grupo de Expertos formulará un plan para movilizar medios de apoyo financiero a fin de realizar sus actividades. UN وسيعمل فريق الخبراء، كأولوية أولى، إلى وضع خطة لحشد وسائل الدعم المالي حتى يضطلع بأنشطته.
    El Comité observa que la formación profesional se ha fijado como prioridad nacional y que desde 2006 se la ofrece en las escuelas secundarias como rama opcional. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تحديد التعليم المهني كأولوية وطنية وأنه أُحدث كخيار متاح في المدارس الثانوية ابتداءً من عام 2006.
    :: Reafirmaron la importancia permanente de buscar una mayor integración económica y un mayor comercio como prioridad regional; UN :: أعادوا التأكيد الأهمية المستمرة التي يكتسيها السعي إلى المزيد من التكامل الاقتصادي والتجارة كأولوية إقليمية؛
    En la Ley de Ucrania sobre la protección de la infancia, aprobada el año pasado, se definió esta esfera como una prioridad nacional estratégica. UN والقانون الأوكراني لحماية الطفل الذي تم تبنيه السنة الماضية يعرف ذلك الأمر كأولوية وطنية استراتيجية.
    Del análisis de los informes recibidos se desprende que actualmente la lucha contra la desertificación se reconoce de forma universal como una prioridad del desarrollo. UN ويتضح من تحليل التقارير الواردة أن مكافحة التصحر باتت الآن معترفاً بها عالمياً كأولوية من أولويات التنمية.
    En ese contexto, sugirió que debía señalarse como una prioridad en materia de asistencia técnica el tratamiento de la cuestión de esa falta de respuesta. UN وفي هذا الإطار اقترح أن تناول مسألة عدم الرد يجب إبرازه كأولوية بالنسبة للمساعدة التقنية.
    El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. UN وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية.
    12. Eliminar con carácter prioritario el trabajo infantil de cualquier tipo que tenga que ver con sustancias peligrosas. UN 12 - إلغاء كأولوية أي نوع من أنواع عمالة الأطفال التي تحتوي على مواد خطرة
    En las auditorías concluidas se hicieron 98 recomendaciones, de las cuales 35 se clasificaron como de alta prioridad y 63 de prioridad media. UN وقدمت عمليات مراجعة الحسابات المنجزة 98 توصية صنفت 35 منها كأولوية عليا و 63 كأولوية متوسطة.
    Durante la visita, el Representante estudió, con el Gobierno, unas estrategias para descongestionar los campamentos e instó a este a que restituyera la libertad de circulación como cuestión prioritaria. UN وخلال الزيارة، ناقش الممثل مع الحكومة استراتيجيات للحد من اكتظاظ المخيمات، وحثها على استعادة حرية التنقل كأولوية.
    En muchos países en desarrollo, la reforma de la política y la formulación de mejores incentivos para atraer esas inversiones podrían constituir actividades prioritarias en los próximos años. UN وقد يظهر إصلاح السياسات ووضع حوافز أفضل لجذب هذه الاستثمارات كأولوية من أولويات السنوات القادمة في بلدان نامية كثيرة.
    Con esos propósitos, es indispensable reconocer que la enfermedad es una prioridad de salud pública. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن من الحيوي الاعتراف بهذا المرض كأولوية للصحة العامة.
    A iniciativa de Rusia, en la Declaración del quinquenio de la Organización de Cooperación de Shanghai, el tema del diálogo intercultural, el diálogo entre las civilizaciones y la conciliación se destaca como una de las prioridades de la actividad de la Organización. UN وبمبادرة من روسيا، وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لإنشاء منظمة شنغهاي للتعاون، أضيف موضوع الحوار والوئام بين الثقافات والحضارات كأولوية من أولويات أعمال المنظمة.
    Con el inicio de un nuevo milenio, las Naciones Unidas deberán afrontar el desafío de reiterar su compromiso con este objetivo fundamental de fomentar la justicia y la igualdad sociales y considerarlo la prioridad del desarrollo económico tanto en la esfera nacional como internacional. UN وإذ نبدأ اﻷلفية الجديدة، فلتكن تحديا لﻷمم المتحدة لكي تلتزم مجددا بالهدف البالغ اﻷهمية المتمثل في تعزيز العدالة الاجتماعية واﻹنصاف، كأولوية رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل الدول وفيما بينها.
    La adhesión del Iraq al Convenio sobre la Diversidad Biológica hizo que la diversidad biológica se convirtiese en una prioridad nacional . UN وقد أدى انضمام العراق للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي إلى ترويج التنوع البيولوجي كأولوية وطنية.
    También se esfuerza en conseguir que el mantenimiento del presupuesto de salud, a todos los niveles, sea una prioridad esencial básica, y no una cuestión optativa o discrecional. UN وتهتم منظمة الصحة العالمية أيضا بكفالة اﻹبقاء على ميزانية الصحة، على جميع المستويات، كأولوية ضرورية أساسية، وبعدم اعتبارها ميزانية اختيارية أو تقديرية.
    Hay que asignar prioridad a la elaboración y utilización de una diversidad de métodos para reunir e interpretar la información, tanto de tipo cualitativo como cuantitativo e incluidos los que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ويمكن اعتبار وضع واستخدام مجموعة من الطرق، بما في ذلك الطرق التي تراعي العلاقة بين الجنسين، لجمع وتفسير المعلومات، من النوع الكمي والكيفي على السواء، كأولوية.
    Se preparó material de promoción y se reconoció que el saneamiento era una prioridad básica del sector de la salud. UN وتم وضع مواد ترويجية وطنية والاعتراف بالمرافق الصحية كأولوية رئيسية في القطاع الصحي.
    En 2007, la planificación nacional para prevenir la violencia contra los niños y darle respuesta ha sido considerada prioritaria en al menos 47 países, según la información proporcionada por las oficinas del UNICEF. UN 17 - ووفقا لمعلومات وردت من مكاتب اليونيسيف تم تحديد التخطيط الوطني لمنع العنف ضد الأطفال ومواجهته كأولوية في عام 2007 في 47 بلدا على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more