"كإجراء استثنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como medida excepcional
        
    • a título excepcional
        
    • excepcionalmente
        
    • con carácter excepcional
        
    • con carácter de excepción
        
    • medida extraordinaria
        
    La detención antes del juicio equivale a un castigo y debe aplicarse como medida excepcional, en especial en vista de que los detenidos que aguardan ser procesados se presumen inocentes. UN فالاحتجاز رهن المحاكمة يرقى الى حد العقوبة وينبغي تطبيقه كإجراء استثنائي فحسب ولا سيما في ضوء افتراض براءة المحتجزين الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة.
    De hecho, cuando un hombre solo solicita la adopción de una niña, el tribunal tiene que quedar convencido de que existen circunstancias especiales que justifican el otorgamiento, como medida excepcional. UN بل انه بينما يجب إقناع المحكمة بوجود ظروف خاصة تبرر أن يصدر كإجراء استثنائي أمر لصالح مقدم طلب منفرد من الذكور لتبني طفلة رضيعة، لا يوجد مثل هذا الشرط فيما يتعلق بتقدم إحدى اﻹناث بطلب لتبني طفل رضيع.
    Algunas delegaciones recalcaron que las sanciones deberían imponerse únicamente como medida excepcional, una vez agotados todos los demás métodos pacíficos para el arreglo de controversias. UN 18 - وأكدت الوفود ضرورة فرض الجزاءات كإجراء استثنائي فقط بعد استنفاد سائر الطرق السلمية لتسوية النزاعات.
    El Secretario General queda autorizado, a título excepcional, para realizar gastos por un valor limitado a un primer tramo de 950 millones de dólares, observando al mismo tiempo los procedimientos vigentes para la fijación de las cuotas de los Estados Miembros. UN ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
    Aclara desde un principio que la " detención inicial " se prolongó, en cumplimiento de la ley, desde el momento de su detención al llegar al país hasta la expedición del visado de protección en marzo de 1995, aún cuando en la práctica se le confió excepcionalmente al cuidado de su familia en agosto de 1994, ya que normalmente las personas permanecen legalmente detenidas hasta su expulsión o la concesión del permiso para permanecer en Australia. UN وتوضح الدولة الطرف في البداية أن " الاحتجاز الأول " ظل سارياً بموجب القانون، منذ احتجازه لدى وصوله وحتى إصدار تأشيرة الحماية في آذار/مارس 1995، حتى ولو كان قد أفرج عنه في الواقع كإجراء استثنائي ووضع في كنف أسرته في آب/أغسطس 1994 من أجل رعايته، ذلك أن الشخص يعتبر محتجزاً في نظر القانون حتى يُرحَّل أو يمنح رخصة بالبقاء في أستراليا.
    Debido a las sesiones plenarias de la Asamblea General del sábado, el fin de semana y con carácter excepcional se publicará un número del Diario (No. 2011/185). UN إعلان نظرا لانعقاد جلستين عامتين للجمعية العامة يوم السبت، سيتمّ كإجراء استثنائي إصدار عدد إضافي لليومية في عطلة نهاية الأسبوع (العدد 2011/185).
    Se aprobó la solicitud con carácter de excepción UN الموافقة على الطلب كإجراء استثنائي
    El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para asegurar que su política de detención preventiva se ajuste a las normas internacionales y se utilice únicamente como medida excepcional por un período limitado. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير مناسبة كي تفي سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بالمعايير الدولية ولكن لا تستخدم إلا كإجراء استثنائي لفترة محدودة.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para asegurar que su política de detención preventiva se ajuste a las normas internacionales y se utilice únicamente como medida excepcional por un período limitado. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير مناسبة كي تفي سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بالمعايير الدولية ولكن لا تستخدم إلا كإجراء استثنائي لفترة محدودة.
    El Estado parte debe reducir el período legal de prisión preventiva de conformidad con el artículo 9 del Pacto y velar por que se imponga únicamente como medida excepcional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقلّص المدة القانونية للاحتجاز السابق للمحاكمة امتثالاً للمادة 9 من العهد، وأن تضمن عدم استخدامه إلا كإجراء استثنائي.
    Con respecto del procedimiento, como medida excepcional, el Grupo podría acceder a la propuesta de celebrar consultas oficiosas siempre y cuando las delegaciones tengan la oportunidad de realizar declaraciones oficiales sobre la UNMIL. UN 82 - أما فيما يتصل بالمسائل الإجرائية، فيمكن للمجموعة كإجراء استثنائي الموافقة على الاقتراح باستئناف المشاورات غير الرسمية على أساس أن تتاح الفرصة للوفود لتقديم بيانات تتعلق بالبعثة في سياق رسمي.
    6. Se proporcionaron al Comité de los Derechos del Niño recursos adicionales a raíz de la adopción por la Asamblea General de su resolución 59/261, en la que expresaba su satisfacción por la propuesta del Comité de realizar su labor en dos salas, como medida excepcional y temporal para poder examinar todos los informes acumulados. UN 6- وحصلت لجنة حقوق الطفل على موارد إضافية عقب اعتماد الجمعية العامة قرارها 59/261، الذي ترحب فيه باقتراح اللجنة العمل في إطار مجلسين كإجراء استثنائي ومؤقت لتُكمل النظر في التقارير المتراكمة.
    Acepta también como medida excepcional y sujeto a validación posterior, el nombramiento de los representantes a que se hace referencia en el párrafo 6 del informe de la Comisión de Verificación de Poderes. " UN " يقبل أيضا كإجراء استثنائي ورهنا بالتصديق في وقت لاحق، تعيين الممثلين المشار إليهم في الفقرة ٦ من تقرير لجنة وثائق التفويض " .
    Acepta también como medida excepcional y sujeto a validación posterior, el nombramiento de los representantes a que se hace referencia en el párrafo 6 del informe de la Comisión de Verificación de Poderes. " UN " يقبل كإجراء استثنائي ورهنا بتقديم اﻷوراق الصحيحة في وقت لاحق، تعيين الممثلين المشار إليهم في الفقرة ٦ من تقرير لجنة وثائق التفويض " .
    El Secretario General queda autorizado, a título excepcional, para realizar gastos por un valor limitado a un primer tramo de 950 millones de dólares, observando al mismo tiempo los procedimientos vigentes para la fijación de las cuotas de los Estados Miembros. UN ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
    En el párrafo 3 de esa resolución, la Asamblea autorizó al Secretario General, a título excepcional, para realizar gastos por un valor limitado a un primer tramo de 950 millones de dólares, observando al mismo tiempo los procedimientos vigentes para la fijación de las cuotas de los Estados Miembros. UN ففي الفقرة 3 من القرار المذكور، تأذن الجمعية العامة للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
    En lo que se refiere a la República de Belarús, existe todo tipo de fundamentos para adoptar una decisión de que se la traspase del grupo b) al grupo c), aun a título excepcional. UN وفيما يتعلق بحالة جمهورية بيلاروس، تتوافر جميع المبررات لاتخاذ قرار بنقلها من المجموعة )ب( الى المجموعة )ج( حتى لو تم ذلك كإجراء استثنائي.
    La proclamación del estado de excepción sigue en vigor como medida extraordinaria. UN وما زال قانون حالة الطوارئ معمولا به كإجراء استثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more