"كإطار مرجعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como marco de referencia
        
    • de marco de referencia
        
    • marco de referencia para
        
    • como referencia
        
    Este es un número muy manejable y también es una base de trabajo que podría resultarnos útil como marco de referencia. UN وكان ذلك العدد يمكن التحكم فيه تماما. وهو يشكل أساسا صالحا للعمل يمكن أن نتخذه كإطار مرجعي.
    No hubo un solo documento que se utilizara como marco de referencia para las actividades del Consejo de Administración, los grupos de comisionados, los consultores y el personal. UN ولم تستخدم أية وثيقة منفردة كإطار مرجعي لمجلس الإدارة، أو الأفرقة، أو الاستشاريين، أو الموظفين.
    Funcionarios gubernamentales de siete países indicaron que habían utilizado esa publicación como marco de referencia para el análisis de políticas. UN وذكر مسؤولون حكوميون من سبعة بلدان أنهم استخدموا ذلك المنشور كإطار مرجعي لتحليل السياسات.
    Con tal fin, el ciclo económico completo debería servir de marco de referencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين أن تتخذ الدورة الاقتصادية برمتها كإطار مرجعي.
    También propone que esa lista de temas sirva de marco de referencia para los contactos que mantenga con sus diferentes interlocutores y fuentes de información. UN وهو يقترح أيضاً استخدام قائمة المواضيع هذه كإطار مرجعي في الاتصالات بينه وبين مختلف الأطراف ومصادر المعلومات.
    El sistema ha dispuesto, como marco de referencia, de las directrices formuladas por el CCCPO, que ya se han mencionado. UN وقد أصبحت المبادئ التوجيهية التي صاغتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والتي سبقت الاشارة اليها متاحة على مستوى المنظومة كإطار مرجعي.
    El sistema ha dispuesto, como marco de referencia, de las directrices formuladas por el CCCPO, a las que ya se ha hecho referencia. UN وقد أصبحت المبادئ التوجيهية التي صاغتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والتي سبقت الاشارة اليها متاحة على مستوى المنظومة كإطار مرجعي.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في برنامج العمل التي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في برنامج العمل التي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    A ese respecto, una delegación sugirió que los fondos y programas iniciasen deliberaciones sobre la cuestión de presentar el MANUD a sus respectivas juntas ejecutivas como marco de referencia para los respectivos programas por países y la subsiguiente programación cooperativa. UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود أن تشرع الصناديق والبرامج في إجراء مناقشة لفكرة تقديم أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى المجالس التنفيذية لكل منها، كإطار مرجعي لفرادى البرامج القطرية والبرمجة التعاونية اللاحقة.
    A ese respecto, una delegación sugirió que los fondos y programas iniciasen deliberaciones sobre la cuestión de presentar el MANUD a sus respectivas juntas ejecutivas como marco de referencia para los respectivos programas por países y la subsiguiente programación cooperativa. UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود أن تشرع الصناديق والبرامج في إجراء مناقشة لفكرة تقديم أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى المجالس التنفيذية لكل منها، كإطار مرجعي لفرادى البرامج القطرية والبرمجة التعاونية اللاحقة.
    En el proyecto se señala que, desde esa perspectiva, sería más eficaz idear un plan de acción flexible que podría utilizarse como marco de referencia y fuente de orientación e inspiración en los planos regional y nacional, y que se conformase a la Declaración del Milenio. UN ومن هذا المنظور، يلاحظ المشروع أن تصميم خطة عمل مرنة توضع وفقا للأهداف الإنمائية للألفية يمكن استخدامها كإطار مرجعي ومصدر للإرشاد والإلهام على الصعيدين الإقليمي والوطني، سوف يكون أكثر فعالية.
    Además, de conformidad con la Medida Nº 24 del Plan de Acción de Nairobi, los Estados Partes deben seguir utilizando las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas como marco de referencia para establecer las normas nacionales y los procedimientos operacionales. UN وإضافة إلى ذلك، وعملاً بالإجراء 24 من خطة عمل نيروبي، ينبغي للدول الأطراف مواصلة استخدام المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات عمل وطنية.
    Debe seguir siendo internacional y no debe ser internalizado como marco de referencia palestino para orientar las decisiones en materia fiscal, ni debe servir de sustituto de los procesos palestinos de formulación de políticas fiscales, pues ello iría en detrimento de la vinculación del socorro a los objetivos estratégicos de desarrollo. UN كما أن هذه الآلية ينبغي أن تظل دولية وألا تصبح آلية داخلية كإطار مرجعي فلسطيني لتوجيه القرارات المالية، ولا ينبغي أن تكون بمثابة بديل عن عمليات وضع السياسات المالية الفلسطينية لأن من شأن هذا أن يقوِّض عملية ربط جهود الإغاثة بأهداف التنمية الاستراتيجية.
    Adoptar el análisis prospectivo como marco de referencia UN - اعتماد الاستشراف المستقبلي كإطار مرجعي
    Presentación de informes Se señaló que los objetivos mundiales en materia de bosques servirían de base para la presentación de informes y que se utilizarían los siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques como marco de referencia para la ordenación. UN أشير إلى أن الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات ستشكل أساس تقديم التقارير، وإلى أن العناصر المواضعية السبعة للإدارة الحرجية المستدامة ستستخدم كإطار مرجعي للإدارة الحرجية المستدامة.
    Se reconoce a la CLD como marco de referencia jurídica para la protección mundial del suelo. UN 2-1-4 الاعتراف بالاتفاقية كإطار مرجعي قانوني للحماية العالمية للتربة
    El enfoque particularmente detallado adoptado en la Convención podría servir de marco de referencia para la interpretación de tratados anteriores. UN ويمكن أن يُستفاد من النهج المفضّل الذي توخته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً.
    En efecto, si tomamos como referencia los actos unilaterales considerados más comunes -- la protesta, la renuncia o el reconocimiento -- se puede observar que si bien son formalmente iguales, sus efectos jurídicos pueden ser distintos. UN والواقع أننا إذا اتخذنا كإطار مرجعي الأعمال الانفرادية التي تعتبر أكثر شيوعا من قبيل الاحتجاج أو التنازل، أمكن القول إنها وإن تشابهت في الشكل، فإنها قد تتباين من حيث آثارها القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more