Los dos Ministros de Relaciones Exteriores, el Excmo. Sr. John Kaputin y el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, así lo confirmaron en una declaración conjunta. | UN | وقد أكد وزيرا الخارجية اﻷونرابل جون كابوتين واﻷونرابل جوب دودلي توسينغا ذلك في بيان مشترك. |
(Firmado) John R. Kaputin CMG MP (Firmado) Job Duddley TAUSINGA MP | UN | )توقيع( اﻷونرابل جون ر. كابوتين )توقيع( اﻷونرابل جوب دودلي توسينغا |
Como lo dijo en el Seminario el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. John R. Kaputin, en su discurso de apertura, Papua Nueva Guinea ha tenido una relación larga y estrecha con las Naciones Unidas desde que el país era aún un territorio dependiente y desde que se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas al obtener la independencia en 1975. | UN | وحسبما أشار وزير الخارجية السيد جون ر. كابوتين في كلمته الافتتاحية أمام الحلقة الدراسية فإن بابوا غينيا الجديدة لها علاقة طويلة ووثيقة مع اﻷمم المتحدة منذ أن كان هذا البلد ما زال إقليما تابعا وحتى أصبح عضوا في اﻷمم المتحدة عند نيل الاستقلال في عام ١٩٧٥. |
John R. Kaputin (Papua Nueva Guinea), Diputado | UN | كابوتين )بابوا غينيا الجديدة(، عضو في البرلمان |
El 15 de abril, el Presidente informó a los miembros del Consejo sobre la reunión que había celebrado el día anterior con el Enviado Especial de Papua Nueva Guinea, Sir John Kaputin, a petición de Papua Nueva Guinea. | UN | وفي ١٥ نيسان/أبريل، أطلع الرئيس أعضاء المجلس على ما جرى في الاجتماع الذي عقده في اليوم السابق بناء على طلب من بابوا غينيا الجديدة، مع السيد جون كابوتين المبعوث الخاص إلى بابوا غينيا الجديدة. |
(Firmado) Sir John Kaputin | UN | )توقيع( سير جون كابوتين )توقيع( سام أكواتاي |
Sr. Kaputin (Papua Nueva Guinea) (habla en inglés): Papua Nueva Guinea se complace en participar en este período extraordinario de sesiones. | UN | السيد كابوتين (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): يسر بابوا غينيا الجديدة أن تشترك في هذه الدورة الاستثنائية. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Papua Nueva Guinea, Sr. John Kaputin, para que presente el proyecto de resolución A/48/L.19. | UN | أدعو السيد جون كابوتين، وزيــر خارجية بابوا غينيا الجديدة ليعرض مشروع القرار A/48/L.19. السيــد كابوتين )بابوا غينيــا الجديدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: |
De acuerdo con su fundador, John Kaputin, las circunstancias políticas que se dieron en la zona " resultaron en un rechazo del sistema extranjero " por parte de una proporción considerable del pueblo Tolai, que entonces estaba integrado por más de 60.000 personas, y crearon las condiciones necesarias para la creación de la NGDC. | UN | ووفقا لما ذكره السير جون كابوتين مؤسس تلك المؤسسة، فإن الظروف السياسية التي نشأت في المنطقة " كانت تعني رفض النظام اﻷجنبي " من قبل نسبة كبيرة من شعب الطولاي، الذي كان تعداده وقتئذ ٠٠٠ ٦٠ نسمة، وأوجدت الشروط اﻷساسية الهامة ﻹنشاء تلك المؤسسة. |
Sir John Kaputin (Papua Nueva Guinea) (habla en inglés): En nombre del pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea, me uno a los oradores que me precedieron para felicitarlo, Sr. Presidente, con motivo de haber sido designado para desempeñar tan prestigioso cargo. | UN | السير جون كابوتين (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): باسم شعب بابوا غينيا الجديدة وحكومتها أضم صوتي إلى من تكلموا قبلي في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم لمنصبكم المرموق. |
Sir John Kaputin (Papua Nueva Guinea), hablando sobre el subtema j) del tema 95, recuerda que su país desempeñó una función importante en la promoción del concepto de creación de oportunidades y participación que llevó a la aprobación de la resolución 48/60 de la Asamblea General por la que se estableció un Grupo de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación; ha aportado 100.000 dólares para la creación del Grupo. | UN | ٤٤ - السير جون كابوتين )بابوا غينيا الجديدة(: أشار، متناولا البند ٩٥ )ي( من جدول اﻷعمال، إلى أن بلده لعب دورا هاما في ترويج مفهوم تهيئة الفرص والمشاركة الذي أدى إلى اعتماد الجمعية العامةى القرار ٤٨/٦٠ الذي أنشأ فريق اﻷمم المتحدة المعني بتهيئة الفرص والمشاركة، وإلى أنه ساهم فضلا عن ذلك بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار من أجل هذا الفريق. |