En Katanga, Kashala, Bemba y Pay Pay disputaron votos a Kabila, Lunda y Bululu. | UN | وفي كاتنغا ،انتزع كاشالا وبمبا وباي باي أصواتا من كابيلا، ولوندا وبولولو. |
En respuesta a la fragmentación, las Naciones Unidas han tenido que responder a situaciones de guerra civil: Katanga, Camboya, El Salvador, Angola y Mozambique. | UN | وفي مواجهة التفتت، طلب إلى اﻷمم المتحدة أن تستجيب للحروب اﻷهلية: في كاتنغا وكمبوديا والسلفادور وأنغولا وموزامبيق. |
LAS MATANZAS DE KONGOLO, KIMBUMBU, NONGE Y SOLA, AL NORTE DE Katanga | UN | مذابح كونغولو وكيمبومبو ونونجه وسولا في شمال كاتنغا |
Lamentablemente, en el teatro de las operaciones militares, y principalmente en el territorio de Kasala en Katanga septentrional unas 40 personas fueron quemadas vivas, después de haber sido encerradas en recintos rociados con gasolina. | UN | ولسوء الحظ، فعلى ساحة الوغى، ولا سيما في إقليم كاسالا الواقع في كاتنغا الشمالية، تم إحراق أربعين شخصا وهم على قيد الحياة بعد أن حبسوا في بيوت رشت بالبنزين. |
Es de temer que esa concentración no sea sino el preludio de un ataque de envergadura en la provincia de Katanga. | UN | ويخشى أن يكون تجمع القوات هذا مقدمة لهجوم واسع النطاق في مقاطعة كاتنغا. |
Se estima que la pandemia afecta entre el 1,3% y el 6,0% de la población, siendo la región de Katanga la más afectada. | UN | وتقدر نسبة الإصابة بالوباء بما بين 1.3 و 6 في المائة من السكان، ويعتبر إقليم كاتنغا أشد المناطق إصابة. |
El número de investigaciones es inferior al previsto por las dificultades de acceso a zonas como la región central de Katanga | UN | عدد التحقيقات أقل بسبب القدرة المحدودة للوصول إلى مناطق كمنطقة كاتنغا الوسطى |
El plazo de inicio de los movimientos de repatriación organizada de refugiados congoleños de Zambia a la provincia de Katanga dependerá de que se cumplan esas mismas condiciones. | UN | وسوف تحدد هذه الشروط نفسها الإطار الزمني لبدء انتقال اللاجئين الكونغوليين الميسّر من زامبيا إلى مقاطعة كاتنغا. |
Hay algunas empresas mineras en Katanga que tratan de fijar criterios razonables, si bien de responsabilidad social. | UN | وهناك بعض شركات تعدينية في كاتنغا تحاول وضع معايير معقولة للمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Tal vez los efectos no se dejarían sentir tanto en Katanga como en otras zonas, pero algunas consecuencias negativas serían inevitables. | UN | وقد يكون هذا الأثر أخف وطأة في كاتنغا مما هو عليه الحال في أماكن أخرى، لكن لن يكون بالإمكان تحاشي النتائج السلبية. |
No se informó de separaciones de niños de las facciones Mayi-Mayi de Katanga septentrional durante el período que abarca el presente informe. | UN | ولم تبلغ فصائل الماي ماي في كاتنغا الشمالية عن أي حالة انفصال للأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El número de desplazados internos aumentó en Kivu del Norte, la Provincia Oriental y Katanga septentrional. | UN | وازداد عدد المشردين داخلياً في شمال كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال وشمالي كاتنغا. |
En cambio, está aumentando la producción y la exportación de esos minerales procedentes de Katanga y Rwanda, donde se someten al sistema de etiquetado. | UN | وعلى حين يتزايد إنتاج وتصدير هذه المعادن من كاتنغا ورواندا، حيث توسم هذه المعادن بعلامات. |
Fue mediante la justicia que la paz se restableció en la región de Ituri, en Katanga septentrional y en las demás partes del país. | UN | وبتحقيق العدالة عاد السلام إلى منطقة إيتوري، في كاتنغا الشمالية، وفي أجزاء البلد الأخرى. |
El Grupo confirmó que los habitantes de Kilolo, Kamifio y Kabale también se fueron tras los ataques de Kata Katanga. | UN | وأكد الفريق أن سكان كيلولو وكاميفيو وكابال فروا أيضا إثر الهجمات التي شنتها كاتا كاتنغا. |
También se cumplieron programas de asistencia alimentaria, que prosiguen actualmente, a favor de las poblaciones angoleñas refugiadas en Bandundu, en el Bajo Congo y en Katanga y con ciertas poblaciones provenientes de la República del Congo que se encuentran en el Bajo Congo. | UN | وجرى الاضطلاع أيضا ببرامج لتقديم المساعدة الغذائية، ما زالت مستمرة حتى اﻵن لصالح السكان اﻷنغوليين اللاجئين في باندوندو وعند مصب نهر الكونغو وفي كاتنغا وسكان جمهورية الكونغو عند مصب النهر. |
II. LAS MATANZAS DE KONGOLO, KIMBUMBU, NONGE Y SOLA, AL NORTE DE Katanga | UN | ثانيا - مذابح كونغولو وكيمبومبو ونونجه وسولا في شمال كاتنغا |
vida por milagro, relató este crimen espantoso desde el hospital general de Sendwe, ubicado en la avenida Likasi de la comuna de Lubumbashi, en la provincia de Katanga. | UN | وعقب هذه المذبحة، لم ينج سوى طفلة واحدة بقيــت على قيد الحياة بأعجوبة وروت واقعـــة هــذه الجرائم البشعة أثناء وجودها بمستشفى سيندوي العام الواقع في بلدية لوبومباشي، بشارع ليساكي، بمقاطعة كاتنغا. |
En este contexto, el ACNUR ha realizado una evaluación preliminar de la situación de los refugiados congoleños en los países vecinos a modo de preparación para la posible repatriación a zonas estables del país, como Katanga meridional. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أجرت المفوضية تقييما أوليا لحالة اللاجئين الكونغوليين في البلدان المجاورة توطئة لاحتمال إعادتهم إلى الأجزاء المستقرة من البلد من قبيل مقاطعة كاتنغا الجنوبية. |
Pese a los llamamientos de la UDPS en favor del boicoteo de la inscripción de votantes, el proceso, por lo general, ha proseguido de forma pacífica en Katanga. | UN | وعلى الرغم من النداءات التي أطلقها الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي لمقاطعة عملية تسجيل الناخبين، سارت العملية في كاتنغا بصورة سلمية عموما. |
Se afirma que el CPK cuenta con muchos antiguos tigres katangueses en sus filas y que es depositario de los documentos constitutivos del Estado de Katanga de Moïse Tshombe. | UN | وتشير التقارير إلى أن ”مؤتمر الشعب الكاتنغي“ يضم في صفوفه العديد من نمور كاتنغا السابقين وأن بحوزته الوثائق التأسيسية لدولة موسى تشومبي في كاتنغا. |
En las cartas se habla de “Elisabethville” en lugar de Lubumbashi y se insta al cónsul belga, Dirk Loncke, a que se identifique como primer ministro de la república katanguesa. | UN | ويُشار في هذه الرسائل إلى لوبومباشي باعتبارها إليزابثفيل وتحث القنصل البلجيكي ديرك لونك على اعتبار نفسه رئيس وزراء جمهورية كاتنغا. |