Un defraudador puede utilizar los servicios de asesores de buena reputación, pero limitar sus atribuciones o presentarles información falsa o engañosa. | UN | ● قد يستعين المحتال بمستشارين ذوي سمعة حسنة، ولكنه يقيد اختصاصاتهم أو يزودهم بمعلومات كاذبة أو مضللة. |
Al Comité le preocupa también que los tribunales militares hayan condenado a algunos detenidos curdos sobre la base de acusaciones vagas de que " debilitan el sentimiento nacional " o " difunden información falsa o exagerada " . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Al Comité le preocupa también que los tribunales militares hayan condenado a algunos detenidos curdos sobre la base de acusaciones vagas de que " debilitan el sentimiento nacional " o " difunden información falsa o exagerada " . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Ante la falta de información fáctica se propagan los rumores y se generan esperanzas falsas o ansiedad innecesaria. | UN | وبغياب المعلومات الوقائعية، تنتشر الشائعات فتحيي آمالا كاذبة أو تبعث على قلق لا داعي له. |
Además, los exportadores hacen a veces declaraciones falsas o incluyen entre las mercancías cuya venta está autorizada otras que están prohibidas. | UN | كذلك قد يقدم المصدرون في بعض اﻷحيان اعلانات كاذبة أو يشملون منتجات محظورة ضمن منتجات مسموح بها. |
El art. 6 de la ley reprime con prisión de uno a tres años a quienes se acojan a la ley y formulen señalamientos falsos o proporciones datos inexactos sobre terceras personas. | UN | وتنص المادة 6 من القانون على معاقبة من يلجأ إلى القانون مُقدما بلاغات كاذبة أو بيانات غير صحيحة بشأن أشخاص آخرين بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
:: Utilizaremos nuestro cargo para obtener ventajas personales, hacer reclamaciones infundadas ni aceptar beneficios que no nos correspondan. | UN | :: نحاول استغلال مراكزنا لتحقيق مكاسب شخصية أو تقديم ادعاءات كاذبة أو قبول استحقاقات لا تعود لنا؛ |
En un país, una solicitud referida exclusivamente a un delito tributario era una causal discrecional de negativa, exceptuándose los casos de declaración intencionalmente falsa u omisión intencional. | UN | وفي أحد البلدان، تمثل إشارة الطلب إلى جرم ضريبي على وجه الحصر سبباً تقديرياً لرفضه، باستثناء الحالات المنطوية على تعمُّد تقديم بيانات كاذبة أو على إغفال متعمد. |
Al Comité le preocupa también que los tribunales militares hayan condenado a algunos detenidos curdos sobre la base de acusaciones vagas de que " debilitan el sentimiento nacional " o " difunden información falsa o exagerada " . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Bueno, podría contarte la versión falsa o decirte la verdad. | Open Subtitles | حسناً، بوسعي أن أُخبرك بقصّة كاذبة أو أن أُخبرك بالحقيقة |
- Se promueven o se insertan en los periódicos anuncios o artículos que contienen información falsa o engañosa; | UN | - تشجيع أو نشر إعلانات أو مقالات صحفية تحتوي على معلومات كاذبة أو مضللة؛ |
Por la publicación de información falsa o falsificada que perturbara la paz se podían imponer multas similares y penas de 6 meses a 2 años de prisión. | UN | ويمكن أن يُعاقب القانون على جريمة نشر معلومات كاذبة أو مصطنعة من شأنها أن تخل بالسلم بغرامات مماثلة وبالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين. |
UU. Un estudio reciente realizado por la Universidad de Oxford mostró que en las últimas elecciones suecas, un tercio de toda la información que se difundió en las redes sociales sobre las elecciones era falsa o incorrecta. | TED | أظهرت دراسة جديدة أجرتها جامعة أكسفورد أنه في الانتخابات الأخيرة للسويد، كانت ثلث المعلومات المنتشرة في مواقع التواصل الاجتماعي حول الانتخابات معلومات كاذبة أو ملفقة. |
a) La creación o utilización de una factura o de cualquier otro documento o registro contable en que figure información falsa o incompleta; | UN | (أ) إعداد أو استخدام فاتورة أو أي مستند أو سجل محاسبي آخر يحتوي على معلومات كاذبة أو ناقصة؛ |
Se siguen imputando cargos tales como traición, subversión o actuar contra los intereses nacionales contra periodistas de todo el mundo y se les sigue acusando de terrorismo y difamación por difundir noticias falsas o injurias étnicas o religiosas. | UN | ويتواصل تلفيق التهم ضد الصحفيين في جميع أنحاء العالم كتهم الخيانة والتخريب والعمل ضد المصالح الوطنية فضلاً عن المزاعم المتعلقة بالإرهاب والتشهير الجنائي بحجة نشر أخبار كاذبة أو إهانة لعرق أو دين ما. |
También se puede privar d ela ciudadanía a una persona que la adquirió por naturalización o inscripción si hubo fraude o declaraciones falsas, o que era inmigrante ilegal al momento de solicitar la ciudadanía. | UN | كذلك من الممكن أن يحرم شخص اكتسب الجنسية بحكم التسجيل أو التجنس من هذه الجنسية إذا قدم بيانات مضللة أو كاذبة أو إذا كان الشخص المعني مهاجرا محظورا قبل أن يتقدم بطلب للحصول على الجنسية. |
El Gobierno agrega otros como apoyar el bloqueo extranjero y amenazas de represalias a inversionistas; utilización de datos o informaciones falsas o distorsionadas sobre la realidad política, etc. | UN | وتضيف الحكومة أفعالاً أخرى مثل دعم الحصار اﻷجنبي وتوجيه تهديدات بالقيام بأعمال انتقامية ضد المستثمرين؛ واستخدام بيانات أو معلومات كاذبة أو مشوهة عن الواقع السياسي، وما إلى ذلك. |
Al tratar de simular la apariencia de las verdaderas operaciones, en los fraudes comerciales suele haber declaraciones falsas o contradictorias de hechos materiales, omisiones de hechos materiales y otras incongruencias importantes. | UN | سعيا إلى محاكاة بعض جوانب الصفقات الحقيقية، كثيرا ما تحتوي مخططات الاحتيال التجاري على بيانات كاذبة أو متضاربة عن وقائع مادية، وعلى إغفالات لوقائع جوهرية وعلى تضاربات خطيرة أخرى. |
Al mismo tiempo, la privación de nacionalidad debería distinguirse claramente de la anulación de una decisión relativa a la concesión de la nacionalidad, cuando se comprueba que un solicitante ha presentado datos falsos o documentos falsificados. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التجريد من الجنسية ينبغي تمييزه بشكل واضح عن إلغاء قرار منح الجنسية عندما يتبين أن صاحب الطلب قدم بيانات كاذبة أو وثائق مزيفة. |
:: Utilizaremos nuestro cargo para obtener ventajas personales, hacer reclamaciones infundadas ni aceptar beneficios que no nos correspondan. | UN | :: نحاول استغلال مراكزنا لتحقيق مكاسب شخصية أو تقديم ادعاءات كاذبة أو قبول استحقاقات ليست لنا؛ |
39. NGO Monitor señaló que el Gobierno israelí debía ser felicitado por permitir que las ONG actuaran libremente, aun cuando muchas defendían un programa en el que Israel era demonizado, a menudo con afirmaciones infundadas o falsas. | UN | 39- ولاحظ مرصد المنظمات غير الحكومية أن الحكومة الإسرائيلية تستحق الثناء لسماحها للمنظمات غير الحكومية بأن تعمل بحرية حتى عندما يسعى العديد منها إلى الترويج لأجندة " تُشَيْطِنُ " إسرائيل، مستخدمةً في كثير من الأحيان ادعاءات كاذبة أو غير مدعمة بالأدلة(67). |