consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Depositamos grandes esperanzas en la asistencia de la comunidad internacional para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل. |
También ayuda a aliviar los complejos problemas relacionados con la eliminación de las consecuencias del desastre de Chernobyl y la desactivación de esa central nuclear. | UN | وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية. |
Los proyectos comunitarios ejecutados en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han ayudado a mejorar los medios de vida de las personas. | UN | وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان. |
El informe describe las actividades emprendidas por los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas para promover la recuperación tras el desastre de Chernobyl. | UN | ويسجل التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعافي من كارثة تشيرنوبل. |
Conferimos especial importancia a la función de las Naciones Unidas para mejorar la respuesta internacional a las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | ونولي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابة الدولية لعواقب كارثة تشيرنوبل. |
Estamos agradecidos a todos los que han seguido brindando su valioso apoyo al pueblo de Ucrania para afrontar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | وإننا ممتنون لكل من واصلوا تقديم دعمهم القيم لشعب أوكرانيا للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبل. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Una esfera prioritaria de interacción de la República de Belarús con el Organismo es la cooperación para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ويعد التعاون لتجاوز آثار كارثة تشيرنوبل أحد مجالات أولوية التفاعل بين جمهورية بيلاروس والوكالة. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Al hablar de la transición del socorro al desarrollo, no podemos dejar de referirnos a las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | وعن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لا يسعنا إلا أن نشير إلى نتائج كارثة تشيرنوبل. |
Respuesta de emergencia en casos de desastre Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Optimización de los esfuerzos internacionales para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Para Belarús, superar las consecuencias del desastre de Chernobyl constituye un desafío de alcance estatal. | UN | إن معالجة أثر كارثة تشيرنوبل مسألة تحمل مغزى وطنيا بالنسبة لجمهورية بيلاروس. |
Se ha establecido un registro estatal de personas expuestas a la radiación como consecuencia del desastre de Chernobyl. | UN | وهناك سجل وطني للأشخاص المتضررين من النشاط الإشعاعي الناجم عن كارثة تشيرنوبل. |
Al mismo tiempo, las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl siguen afrontando numerosas dificultades socioeconómicas, como la falta de oportunidades económicas y el estigma relacionado con el desastre. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه، لا تزال المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل تواجه العديد من التحديات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الفرص الاقتصادية والوصمة المرتبطة بتشيرنوبل. |
La última vez que un bosque murió así, fué durante el desastre de Chernobyl en 1986. | Open Subtitles | آخر مرّة ماتت فيها الغابة هكذا كانت إبّان كارثة "تشيرنوبل" عام1986. |
El conocimiento de los riesgos asociados con la industria nuclear es mucho mayor que en el momento de negociarse el Tratado: el desastre de Chernobyl abrió una nueva etapa de toma de conciencia. El OIEA cumple una función fundamental en su calidad de foro universal para la promoción de niveles internacionales aceptables de seguridad en la industria nuclear. | UN | وقد فاقت المعرفة بالمخاطر المرتبطة بالصناعة النووية ما كانت عليه عندما جرى التفاوض على المعاهدة: وقد كانت كارثة تشيرنوبل بمثابة فاتحة لحقبة جديدة من الوعي، وعلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مهمة رئيسية بوصفها المنتدى العالمي للترويج لمستويات السلامة المقبولة دوليا في مجال الصناعة النووية. |
El informe presenta la conclusión de que las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas están decididos a lograr la meta de ayudar a las comunidades afectadas por el desastre de Chernobyl para que reanuden la vida normal, prestando asistencia a los más vulnerables y asegurando el desarrollo sostenible a largo plazo de los territorios afectados. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بالهدف المتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبل على العودة إلى حياتها الطبيعية، ومساعدة أكثر الفئات ضعفا وكفالة التنمية المستدامة في الأجل الطويل في المناطق المتضررة. |
El OIEA ha hecho hincapié en preparar y brindar asesoramiento práctico sobre cuestiones relacionadas con la protección contra la radiación y la inocuidad de los alimentos en la vida cotidiana de los residentes de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | 12 - وركزت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع وتوفير المشورة العملية بشأن المسائل المتعلقة بالحماية من الإشعاع والسلامة الغذائية في الحياة اليومية لسكان المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل. |
Nuestro país tiene una experiencia sin igual en la rehabilitación de la zona y la población que fueron víctimas de la catástrofe de Chernobyl. | UN | ولدى بلدنا خبرة فريدة في إعادة التأهيل للمناطق والسكان من ضحايا كارثة تشيرنوبل. |
A ese respecto, la inclusión en el presente debate sobre el tema del programa relativo al desastre de Chernobyl constituye un importante recordatorio. | UN | ويشكل إدراج بند في جدول الأعمال بشأن كارثة تشيرنوبل في هذه المناقشة تذكرة هامة بتلك الحاجة. |
El Secretario General instó a la comunidad internacional a que continuara apoyando la recuperación de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. | UN | وناشد الأمين العام المجتمع الدولي مواصلة دعم تعافي المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل. |
No debemos permitir que el Programa corra la misma suerte que el Plan Conjunto de cooperación internacional para paliar los efectos del accidente en la central nuclear de Chernobyl. | UN | ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل. |