"كافة أراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el territorio
        
    • todas las tierras de
        
    Las estaciones de radio y los canales de televisión funcionan libremente en todo el territorio de Gabón. UN وتعمل محطات اﻹذاعة وقنوات التلفزيون بحرية في كافة أراضي غابون.
    Destacando la importancia del compromiso del Gobierno de Reconciliación Nacional de volver a desplegar la administración en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, UN وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على كافة أراضي كوت ديفوار،
    - El restablecimiento del orden público y la autoridad civil en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina de conformidad con los nueve principios constitucionales; UN - عودة القانون والنظام والسلطة المدنية في كافة أراضي البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الدستورية التسعة؛
    En términos generales, es indispensable que la misión de observadores militares de las Naciones Unidas abarque todo el territorio de Abjasia, ya que nadie está vigilando la situación fuera de la zona de seguridad. UN وبصورة عامة، من الضروري أن تغطي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين كافة أراضي أبخازيا، ﻷنه في الواقع ما من أحد يرصد الحالة خارج المنطقة اﻷمنية.
    El representante aclaró que en virtud de las disposiciones de la Te Ture Whenua Maori (Ley sobre las tierras maoríes) se habían clasificado todas las tierras de Nueva Zelandia en diferentes categorías. UN ٤٢٤ - وبيﱠن الممثل أن أحكام قانون تي توري هو ينوا ماووري )أراضي الماووري( قضت بتصنيف كافة أراضي نيوزيلندا إلى فئات مختلفة.
    Estado de excepción decretado el 18 de abril de 1995 en todo el territorio nacional. UN فرضت حالة الطوارئ بمرسوم في ٨١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في كافة أراضي البلاد.
    Se decretó nuevamente el estado de conmoción interior del 1º al 10 de mayo de 1994 en todo el territorio nacional, que después se prorrogó dos meses. UN وفي ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، فرض حظر التجول في كافة أراضي البلد، ورفع في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١.
    La Corte Suprema Federal y los tribunales superiores tienen su sede en la capital federal y su jurisdicción abarca todo el territorio nacional. UN والمقر الرئيسي للمحكمة الفيدرالية العليا ومحاكم الدرجات العليا يكون في العاصمة الاتحادية، وتغطي ولايتها القضائية كافة أراضي الوطن.
    El 22 de octubre de 1993 se impuso el toque de queda en todo el territorio del país. Se levantó el 23 de octubre de 1993. UN وفي ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، فرض حظر التجول في كافة أراضي البلد، ورفع في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١.
    12. Toma nota asimismo con satisfacción de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en todo el territorio del Afganistán; UN ١٢ - تلاحظ أيضا مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كافة أراضي أفغانستان؛
    El Tribunal Federal Supremo y los tribunales superiores tienen su sede en la capital federal y su jurisdicción abarca todo el territorio nacional. UN والمقر الرئيسي للمحكمة الفيدرالية العليا ومحاكم الدرجات العليا يكون في العاصمة الاتحادية، وتغطي ولايتها القضائية كافة أراضي الوطن.
    Esas funciones abarcan todo el territorio de Liberia e incluyen toda la circulación de madera y productos de madera con fines comerciales, incluso la de troncos procedentes de concesiones y plantaciones. UN وتطبق هذه المسؤوليات على كافة أراضي ليبريا وتشمل أي عملية نقل تجارية للأخشاب ومنتجاتها، بما فيها نقل الأخشاب من المزارع ومن مناطق الامتيازات.
    Las diversas gestiones y declaraciones demostraron el consenso internacional respecto a la prestación de apoyo a la plena restauración de la autoridad del Estado y la soberanía en todo el territorio de Malí. UN وأظهرت المساعي والتصريحات المختلفة وجود إجماع دولي على دعم جهود الدولة لاستعادة سلطتها وسيادتها بالكامل على كافة أراضي مالي.
    Estado de excepción decretado el 18 de abril de 1995 en todo el territorio nacional; posteriormente prorrogado hasta el 15 de octubre de 1995. UN صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ في ٨١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في كافة أراضي البلاد؛ ومُدّدت في وقت لاحق حتى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Estado de excepción decretado el 18 de abril de 1995 en todo el territorio nacional; posteriormente prorrogado hasta el 15 de octubre de 1995. UN صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ في ٨١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في كافة أراضي البلد؛ ومُدّدت في وقت لاحق حتى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Cabe destacar la Radio Musku en la costa atlántica de Nicaragua que transmite en lengua miskito, y la Radio Shuar del Ecuador que transmite en la lengua indígena a todo el territorio de la federación Shuar en la parte oriental del Ecuador, hacia la vertiente amazónica. UN تجدر اﻹشارة من بينها إلى إذاعة موسكو على الساحل اﻷطلسي في نيكاراغوا التي تبث بلغة مسكيتو، وإذاعة شوار في الاكوادور التي تبث باللغة اﻷصلية في كافة أراضي اتحاد شوار في القطاع الشرقي من الاكوادور المطل على منطقة اﻷمازون.
    En el presente período aumentó la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional; las redes integradas por organizaciones no gubernamentales de casi todo el territorio de Bosnia y Herzegovina son ahora más sostenibles y operacionales. UN 77 - وقد ازداد التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي خلال هذه الفترة وغدت الشبكات أكثر استدامة وفعالية إذ أنها أخذت تضم تحت جناحيها منظمات غير حكومية من كافة أراضي البوسنة والهرسك تقريبا.
    ... " 5. Destacaron su compromiso por llevar adelante un Programa de Regularización Migratoria en todo el territorio del MERCOSUR y Estados Asociados para sus nacionales. UN " 5 - سلطوا الضوء على التزامهم بتقديم برنامج لتوفيق أوضاع المهاجرين من رعايا دول السوق المشتركة والدول المنتسبة في كافة أراضي بلدان السوق.
    Yo acepté esa condición diciéndome que era totalmente lógico que si se pedía la opinión de los rebeldes para nombrar al Primer Ministro, era precisamente para que éste tuviera autoridad sobre todos y en todo el territorio nacional, a fin de poder cumplir la misión que se le había encomendado. UN وافقت على هذا الشرط معتقدا أنه في حالة وضع رأي المتمردين في الاعتبار عند تعيين رئيس وزراء جديد، فإن ذلك سيدل على أن رئيس الوزراء ستكون له السلطة الكاملة على مجلس الوزراء وعلى كافة أراضي الوطن مما يمكنه من أداء مهمته.
    Por lo tanto, el Grupo alienta al Gobierno a que considere la vigilancia y la aplicación del régimen de sanciones como parte esencial de sus propios esfuerzos para generar ingresos fiscales, consolidar la autoridad del Estado y promover un control efectivo sobre todo el territorio de Côte d’Ivoire. UN ومن ثم، فإن الفريق يشجع الحكومة على أن تعتبر رصد نظام الجزاءات وإنفاذه جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها من أجل توليد إيرادات من الضرائب، ولبناء سلطة الدولة وتعزيز سيطرتها الفعلية على كافة أراضي كوت ديفوار.
    El representante aclaró que en virtud de las disposiciones de la Te Ture Whenua Maori (Ley sobre las tierras maoríes) se habían clasificado todas las tierras de Nueva Zelandia en diferentes categorías. UN ٤٢٤ - وبيﱠن الممثل أن أحكام قانون تي توري هو ينوا ماووري )أراضي الماووري( قضت بتصنيف كافة أراضي نيوزيلندا إلى فئات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more