"كافة أشكاله" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas sus formas
        
    Por su parte, el compromiso de Papua Nueva Guinea de luchar contra la discriminación racial en todas sus formas está consagrado en su constitución nacional. UN وأعلن أن بابوا غينيا الجديدة، من جهتها، تكرس في دستورها الوطني الالتزام بمكافحة التمييز العنصري في كافة أشكاله.
    A este respecto, creemos que las Naciones Unidas están totalmente decididas a eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y que antes de que termine el siglo sin duda esto nos llevará a desarrollar los programas y las bases apropiados que allanarán el camino hacia una convención internacional amplia que culmine casi cuatro decenios de esfuerzos sectoriales por poner fin al terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد فإننا نرى أن تصميم اﻷمم المتحدة على محاربة اﻹرهاب في كافة أشكاله وصوره، سيقود حتما وقبل نهاية هذا القرن إلى وضع اﻷسس والبرامج المناسبة ﻹبرام اتفاقية شاملة لمحاربة اﻹرهاب تتويجا للجهود القطاعية الرامية لمحاربة اﻹرهاب، والتي بدأت منذ نحو أربعة عقود.
    Los asistentes a la reunión reafirmaron la necesidad de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en colaboración con la comunidad internacional, y de tomar las medidas necesarias para erradicarlo. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    Los asistentes a la reunión reafirmaron la necesidad de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en colaboración con la comunidad internacional, y de tomar las medidas necesarias para erradicarlo. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    No obstante, la ampliación de la prohibición de la discriminación racial más allá de la esfera pública se evidencia ya en el artículo 2, que impone a los Estados Partes la obligación de eliminar por todos los medios y sin dilación la discriminación racial en todas sus formas y promover el entendimiento entre todas las razas. UN إلا أن المادة 2 من الاتفاقية توسِّع نطاق تطبيق حظر التمييز العنصري كي يشمل مجالات أخرى إلى جانب المجال العام، ذلك أن هذه المادة تضع على عاتق الدول الأطراف التزاماً بأن تستخدم دون أي تأخير جميع الوسائل المناسبة للقضاء على التمييز العنصري في كافة أشكاله وأن تعزّز التفاهم بين جميع الأجناس.
    56. La CARICOM condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera que ocurra; deben intentarse todas las medidas apropiadas para su eliminación en los planos nacional e internacional. UN 56 - واسترسل يقول إن الجماعة تدين الإرهاب بكل قوة في كافة أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب؛ وترى أنه لا بد على الصعيدين الوطني والدولي أن يجري اتخاذ جميع التدابير المناسبة لاستئصال شأفته.
    El orador concluye reiterando el compromiso de los Estados miembros del Grupo de Río con la eliminación definitiva del colonialismo en todas sus formas y haciendo un llamamiento para que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas colaboren de manera constructiva y sin reservas para lograrlo antes de que finalice el segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 19 - وفي الختام، أكد من جديد التزام الدول الأعضاء في مجموعة ريو بإنهاء الاستعمار في كافة أشكاله بصورة نهائية، وحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على العمل معا بصورة بناءة وبلا تحفظ بغية تحقيق ذلك الهدف قبل انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    El Sr. Chaabani (Túnez) reitera la firme condena de Túnez de los actos, métodos y prácticas terroristas en todas sus formas y manifestaciones, en estos momentos en el que el mundo experimenta un aumento alarmante del terrorismo internacional. UN 32- السيد شعبانى (تونس): قال إن تونس تدين بشدة كافة أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب في كافة أشكاله ومظاهره، حيث يشهد العالم نذراً متصاعدة من الإرهاب الدولى.
    Terrorismo internacional: Reforzar la solidaridad del Movimiento de los Países No Alineados en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienesquiera que se cometa, de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las convenciones internacionales pertinentes. UN الإرهاب الدولي: تعزيز تضامن حركة عدم الانحياز في مكافحة الإرهاب في كافة أشكاله وصوره - حيثما ارتكب وأيا من كان مرتكبه - طبقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    iii) Se establece la obligación de desarrollar una estrategia de comunicación (Art. 10) para la elaboración de programas de difusión que contribuyan a erradicar la violencia contra las mujeres en todas sus formas, a garantizar el respeto a la dignidad de la mujer y a fomentar la igualdad entre hombres y mujeres. UN الإلزام بإعداد استراتيجية اتصالات (المادة 10) بغية وضع برامج لبث المعلومات تساهم في القضاء على العنف ضد المرأة في كافة أشكاله وتكفل احترام كرامة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more