Reiterando su horror ante todas las formas de discriminación racial o étnica, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن فزعها تجاه كافة أشكال التمييز العنصري أو اﻹثني، |
Deben eliminarse todas las formas de discriminación en el empleo basadas en el género de la persona. | UN | ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس. |
58. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada en 1979, también ha alcanzado rango constitucional. | UN | ٨٥- وتتمتع اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة بمركز دستوري أيضاً، وقد تمت المصادقة عليها في عام ٩٧٩١. |
- difundir entre el público en general la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada por Argelia en 1996. | UN | - أن ينشر في وسائط الرأي العام اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدﱠقت عليها الجزائر في عام ٦٩٩١؛ |
Se prohíbe toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal. | UN | وتحظر كافة أشكال التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، والإساءة البدنيـة أو اللفظية. |
Las prácticas perjudiciales constituyen una forma de violencia sexista y se tratan explícitamente en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشكل الممارسات الضارة نوعا من أنواع العنف القائم على نوع الجنس، ويجري الآن تناولها صراحة في اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. |
Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación Racial, de 31 de diciembre de 1965. | UN | الاتفاقية الدولية لمنع كافة أشكال التمييز العنصري.الصادرة في 31 كانون الأول 1965. |
Los instrumentos de gobernanza en la India y en el sector no gubernamental prevén la prestación del apoyo necesario para eliminar todas las formas de discriminación. | UN | والصكوك المتعلقة بإدارة الشؤون في الهند والقطاع غير الحكومي توفر ما يلزم من دعم للقضاء على كافة أشكال التمييز. |
El espíritu y el propósito de la Convención es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad de la mujer. | UN | ويتمثل محتوى وروح الاتفاقية بالكامل في القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة لها. |
El Código Penal prohíbe todas las formas de discriminación basadas en la filiación religiosa. | UN | ويحظر القانون الجنائي كافة أشكال التمييز القائمة على أساس الانتماء الديني. |
La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación Racial. | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على كافة أشكال التمييز العنصري. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que defina y prohíba en su legislación todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تحديد كافة أشكال التمييز ضد المرأة وحظرها في تشريعاتها. |
2. Continuar aplicando programas eficaces para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 2 -مواصلة تنفيذ برامج فعالة للقضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. التعقيب |
:: eliminar todas las formas de discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. | UN | :: القضاء على كافة أشكال التمييز الجنساني في سوق العمل. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que defina y prohíba en su legislación todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تحديد كافة أشكال التمييز ضد المرأة وحظرها في تشريعاتها. |
Coordinar con las entidades competentes la preparación de campañas de sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | التنسيق مع الجهات المعنية في إعداد دورات توعوية لأفراد المجتمع بأهمية رفع كافة أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
3. El orador destaca la importancia de que la comunidad internacional actúe de forma coordinada y eficaz para eliminar definitivamente todas las formas de discriminación racial. | UN | ٣ - ومن المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يعمل بشكل منسق وفعال على استئصال كافة أشكال التمييز العنصري. |
En el tercer informe periódico de Suecia sobre las medidas adoptadas para hacer efectiva la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer también se encontrará información sobre las medidas relativas la igualdad en este país. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بإجراء المساواة المطبق في السويد في التقرير الدوري الثالث للسويد بشأن التدابير المتخذة ﻹنفاذ اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. |
El derecho a la libre determinación y la eliminación de todas las formas de discriminación racial son requisitos fundamentales para el ejercicio de todos los demás derechos humanos. | UN | ١٣ - وتابع يقول إن الحق في تقرير المصير وإنهاء كافة أشكال التمييز العنصري، شرطان مسبقان لجميع حقوق اﻹنسان. |
Determinar las leyes kuwaitíes que afectan a la protección de la mujer y suprimir en ellas toda forma de discriminación en su contra; | UN | حصر وتحديد التشريعات الكويتية ذات الصلة بحماية المرأة من كافة أشكال التمييز ضدها؛ |
Representa uno de los pilares del Plan de Acción sobre la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia aprobado en dicha reunión, y su misión es trabajar por el fortalecimiento de las garantías contra toda forma de discriminación. | UN | وتمثل اللجنة إحدى دعائم خطة العمل لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاداة للسامية والتعصب المعتمدة في القمة. وتتمثل مهمة اللجنة في السعي لتعزيز الضمانات ضد كافة أشكال التمييز. |
En lo que atañe a los derechos civiles, políticos, económicos y culturales, el Estado Islámico del Afganistán, respetando las enseñanzas islámicas y las responsabilidades internacionales, reconoce su deber de eliminar toda discriminación e intolerancia, ya sea religiosa, lingüística o basada en el sexo. | UN | وأما فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية، فإن دولة أفغانستان الاسلامية، امتثالا منها للتعاليم الاسلامية والمسؤوليات الدولية، تسلم بواجبها في القضاء على كافة أشكال التمييز والتعصب، سواء كان دينيا أو لغويا أو مستندا الى نوع الجنس. |
Señala a la atención el carácter urgente del problema del respeto de los derechos económicos, sociales y políticos del hombre y de las minorías nacionales y el rechazo de cualquier forma de discriminación contra la población rusohablante que vive fuera de Rusia; | UN | ينوه إلى أهمية مسألة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لﻹنسان واﻷقليات القومية، ومناهضة كافة أشكال التمييز ضد السكان الناطقين بالروسية المقيمين خارج روسيا، |