"كافة أشكال العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las formas de violencia contra
        
    • toda forma de violencia contra
        
    • todas las formas de violencia ejercida contra
        
    La comunidad internacional debe asumir compromisos firmes para erradicar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, entre ellos: UN ويجب أن تصدر عن المجتمع الدولي التزامات قوية بالقضاء على كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات، تشمل ما يلي:
    El Comité expresa además preocupación porque no se reúnan de manera sistemática datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité expresa además preocupación porque no se reúnan de manera sistemática datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Fortalecer la reunión de datos, incluso desarrollando indicadores del número de incidentes así como de la frecuencia de casos de todas las formas de violencia contra las mujeres; UN تعزيز جمع البيانات، بسبل منها وضع مؤشرات عن عدد الحوادث ومستويات انتشار كافة أشكال العنف ضد المرأة؛
    24. La CCRC recomendó al Canadá que prohibiera toda forma de violencia contra los niños, incluido el castigo corporal, revocando el artículo 43 del Código Penal, y formuló recomendaciones sobre los planes del Gobierno federal de crear una estrategia nacional para impedir que se lesionara a los niños. UN 24- وأوصى الائتلاف الكندي من أجل حقوق الطفل كندا بحظر كافة أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، بإلغاء المادة 43 من القانون الجنائي.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de información y datos sobre la prevalencia de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الافتقار إلى معلومات وبيانات مقدمة عن معدلات كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Por consiguiente, el Brasil ha puesto en marcha un programa para reducir y prevenir todas las formas de violencia contra los jóvenes brasileños de ascendencia africana. UN ولذلك، أدخلت البرازيل برنامجاً لتقليل ومنع كافة أشكال العنف ضد الشبان البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Gobierno estadounidense está intensificando sus esfuerzos por combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños en todo el mundo, entre otras cosas la trata de mujeres y niños. UN وقالت إن حكومتها تزيد من جهودها لمكافحة كافة أشكال العنف ضد النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الاتجار في النساء والأطفال.
    Al Comité le preocupa la persistencia de todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN 101 - ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار كافة أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    El Comité recomendó que el Gobierno adoptase todas las medidas para impedir todas las formas de violencia contra los niños y velase por que los autores de la violencia contra los niños, incluida la policía, fueran llevados ante la justicia. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير اللازمة لمنع كافة أشكال العنف ضد الأطفال وضمان محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم أفراد الشرطة.
    Asimismo le insta a que establezca mecanismos de vigilancia y evaluación a fin de asegurar la efectividad de las medidas adoptadas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضع آليات فعَّالة للرصد والتقييم من أجل كفالة فعالية التدابير المتخذة لمواجهة كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Asimismo le insta a que establezca mecanismos de vigilancia y evaluación a fin de asegurar la efectividad de las medidas adoptadas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضع آليات فعَّالة للرصد والتقييم من أجل كفالة فعالية التدابير المتخذة لمواجهة كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Estas desigualdades económicas y sociales son la raíz de las relaciones de poder desiguales entre el hombre y la mujer, que subyacen a todas las formas de violencia contra la mujer. UN ويشكل عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي السبب الجذري لعلاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة التي تكمن وراء كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Lo que no existe en la República Popular Democrática de Corea es una legislación en que se aborden específicamente todas las formas de violencia contra la mujer y se prevean medidas de prevención y de protección de las víctimas. UN وما تفتقر إليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو تشريع محدد يُسن لمعالجة كافة أشكال العنف ضد المرأة وتصاحبه تدابير لوقاية المجني عليهن وحمايتهن.
    La legislación debe prohibir todas las formas de violencia contra los niños con discapacidad y garantizar mecanismos seguros que tengan en cuenta la situación del niño y las dimensiones de la discapacidad y del género y permitan llevar a cabo labores de asesoramiento, iniciar acciones judiciales a partir de denuncias así como informar de los casos de violencia. UN وينبغي أن تحظر التشريعات كافة أشكال العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تكفل وجود آليات آمنة مراعية للطفل وللإعاقة وللاعتبارات الجنسانية وتسمح بإسداء المشورة والبت في الشكاوى والإبلاغ عن العنف.
    d) Extendiendo las campañas de sensibilización pública sobre todas las formas de violencia contra la mujer y de violencia de género. UN (د) توسيع نطاق حملات التوعية العامّة لتشمل كافة أشكال العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Se podrá lograr un mundo libre de todas las formas de violencia contra la mujer si se aúnan esfuerzos para crear conciencia del problema, se estimula una actitud de repudio a la violencia contra las mujeres entre todos los grupos de la sociedad y se imponen sanciones más duras a los autores de esos actos. UN وسيكون من الممكن التوصل إلى وجود عالم خال من كافة أشكال العنف ضد المرأة إذا ما تضافرت الجهود لنشر التوعية وتشجيع نظرة مناهضة للعنف ضد المرأة بين كافة فئات المجتمع، وتشديد الجزاءات لمرتكبي ذلك العنف.
    d) Extendiendo las campañas de sensibilización pública sobre todas las formas de violencia contra la mujer y de violencia de género. UN (د) توسيع نطاق حملات التوعية العامّة لتشمل كافة أشكال العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Se hicieron otras propuestas, como referenciar los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos, y adoptar un planteamiento que comprendiese todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وتضمنت الاقتراحات الأخرى إعداد مراجع للمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، واتباع نهج شامل إزاء كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات من الشعوب الأصلية.
    El UNFPA promueve una política de tolerancia cero de toda forma de violencia contra las mujeres y, empleando enfoques que tienen en cuenta los aspectos culturales, trabaja en pro de la erradicación de las prácticas dañinas que afectan negativamente al bienestar y la salud de las mujeres, incluida su salud sexual y reproductiva. UN يعزز الصندوق سياسة عدم التسامح إطلاقا مع كافة أشكال العنف ضد المرأة، ويعمل من أجل القضاء على الممارسات الضارة التي تضر بسلامة المرأة وصحتها، بما فيها صحتها الإنجابية والجنسية، وذلك باستخدام نُهج تراعي الخصوصيات الثقافية.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y el acoso sexual; la puesta en marcha de campañas de sensibilización pública a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública; y la adopción de una política de tolerancia nula frente a todas las formas de violencia ejercida contra la mujer. UN كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more