| La Relatora Especial condena todos los actos de violencia que siguen cometiéndose contra los civiles, y la impunidad de que gozan. | UN | وتدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، وما يحيط بها من إفلات من العقاب. |
| Condeno todos los actos de violencia que se cometen en Somalia y hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y actúen en pro de la paz. | UN | وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام. |
| El Representante Especial considera que la decidida investigación de todos los actos de violencia política contra cualquier grupo político o persona es una de las principales obligaciones del Gobierno de Camboya y recomienda que el Gobierno la cumpla plenamente. | UN | ويرى الممثل الخاص أن التحقيق النشط في كافة أعمال العنف السياسي الموجهة ضد المصالح السياسية أو ضد اﻷفراد هو أحد الواجبات اﻷساسية لحكومة كمبوديا. ويوصي بأن تضطلع الحكومة بمسؤوليتها على النحو الكامل. |
| 76. La Relatora Especial condena todos los actos de violencia que siguen cometiéndose contra los civiles, y la impunidad de que gozan. | UN | 76- تدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، كما تدين ما يحيط بها من إفلات من العقاب. |
| El Comité insta asimismo al Estado Parte a que investigue todos los actos de violencia cometidos contra mujeres, enjuicie a sus autores y conceda reparaciones a título individual a las mujeres que hayan sido víctimas de diversas formas de violencia. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التحقيق في كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ومنح تعويضات فردية للنساء اللاتي عانين من أشكال متنوعة من العنف. |
| El Comité insta asimismo al Estado Parte a que investigue todos los actos de violencia cometidos contra mujeres, enjuicie a sus autores y conceda reparaciones a título individual a las mujeres que hayan sido víctimas de diversas formas de violencia. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التحقيق في كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ومنح تعويضات فردية للنساء اللاتي عانين من أشكال متنوعة من العنف. |
| Tanto la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer imponen a los Estados el deber de proporcionar indemnización por todos los actos de violencia. | UN | وتضع كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة على عاتق الدولة واجب تقديم تعويض عن كافة أعمال العنف. |
| 18. Condena en los términos más enérgicos todos los actos de violencia o intimidación contra el personal de las Naciones Unidas u otro personal internacional que presta servicios en Rwanda y rinde tributo a la memoria de quienes han sido asesinados; | UN | " ١٨ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف والترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛ |
| 10. Condena en los términos más enérgicos todos los actos de violencia o intimidación contra el personal de las Naciones Unidas u otro personal internacional que presta servicios en Rwanda y rinde tributo a la memoria de quienes han sido asesinados; | UN | ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف والترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛ |
| 10. Condena en los términos más enérgicos todos los actos de violencia o intimidación contra el personal de las Naciones Unidas u otro personal internacional que presta servicios en Rwanda y rinde tributo a la memoria de quienes han sido asesinados; | UN | ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف أو الترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛ |
| 96. En el contexto de las próximas elecciones comunales, el Representante Especial repite su llamamiento al Gobierno Real de Camboya, y en particular al Primer Ministro, para que emitan un mensaje claro y firme de condena de todos los actos de violencia e intimidación relacionados con la actividad política. | UN | 96- وفيما يخص الانتخابات المحلية المقبلة، يحث الممثل الخاص مرة أخرى حكومة مملكة كمبوديا، ولا سيما رئيس الوزراء، على إصدار بلاغ يُدين بوضوح وحزم كافة أعمال العنف والتخويف المتصلة بالنشاط السياسي. |
| Kuwait respalda las resoluciones que se han aprobado en este sentido y subraya la necesidad de garantizar la seguridad de todos los civiles en el Oriente Medio. Condenamos todos los actos de violencia que ponen en peligro la vida de civiles, particularmente los niños, independientemente de su religión o nacionalidad. | UN | والكويت إذ تشارك في تقديم مشاريع القرارات المطروحة، لتؤكد على أهمية سلامة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط، وتدين كافة أعمال العنف التي تعرِّض حياة المدنيين، وأي طفل مهما كانت عقيدته أو جنسيته، للخطر. |
| Kuwait condena enérgicamente todos los actos de violencia y las prácticas bárbaras del Gobierno israelí contra los palestinos. Instamos al Gobierno israelí a poner fin a sus políticas de asesinato, sitio económico y expansión de los asentamientos, que sólo conducen a una mayor desesperación y frustración del pueblo palestino. | UN | إن الكويت تدين بشدة كافة أعمال العنف والممارسات الوحشية التي تمارسها الحكومة الإسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني، وتطالبها بوقف سياسات التنكيل والحصار الاقتصادي البشع وسياسات التوسع الاستيطاني التي تولد الشعور بالإحباط واليأس وفقدان الأمل في جدوى البحث عن حلول سلمية. |
| El Estado parte debe velar por que se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia todos los actos de violencia y discriminación por motivos étnicos, como los perpetrados contra personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, y que se enjuicie y castigue a los autores con penas adecuadas a la naturaleza de los actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في كافة أعمال العنف والتمييز القائمة على أسباب عرقية والموجهة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب وطبيعة الأفعال التي يرتكبونها. |
| El Estado parte debe velar por que se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia todos los actos de violencia y discriminación por motivos étnicos, como los perpetrados contra personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, y que se enjuicie y castigue a los autores con penas adecuadas a la naturaleza de los actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في كافة أعمال العنف والتمييز القائمة على أسباب عرقية والموجهة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب وطبيعة الأفعال التي يرتكبونها. |
| Los países de la CELAC apoyan las iniciativas con tal objeto y expresan su solidaridad con las víctimas de todos los actos de violencia que afectan a los locales protegidos por el derecho internacional. | UN | وأضاف أن بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد المبادرات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا كافة أعمال العنف التي تتعرض لها الأماكن المتمتعة بحماية القانون الدولي. |
| Condena todos los actos de violencia e intimidación contra habitantes de los campamentos de refugiados en países vecinos, pide a las autoridades competentes que velen por la seguridad en esos campamentos y acoge con satisfacción los compromisos contraídos por los gobiernos de la región en la Declaración de El Cairo sobre la Región de los Grandes Lagos de 29 de noviembre de 1995; | UN | ١٨ - تدين كافة أعمال العنف والترهيب ضد اﻷشخاص في معسكرات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتدعو السلطات المختصة الى كفالة اﻷمن في هذه المعسكرات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ |
| 18. Condena todos los actos de violencia e intimidación contra habitantes de los campamentos de refugiados en países vecinos, pide a las autoridades competentes que velen por la seguridad en esos campamentos y acoge con satisfacción los compromisos contraídos por los gobiernos de la región en la Declaración de El Cairo sobre la Región de los Grandes Lagos; | UN | ٨١ - تدين كافة أعمال العنف والتخويف ضد اﻷشخاص في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتطلب من السلطات المختصة كفالة اﻷمن في هذه المخيمات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى؛ |
| 13. Condena todos los actos de violencia e intimidación contra habitantes de los campamentos de refugiados, pide a las autoridades competentes que velen por la seguridad de esos campamentos, inclusive separando a los refugiados de quienes ejercen actos de intimidación, a fin de facilitar la repatriación voluntaria, y acoge con beneplácito los compromisos asumidos por los gobiernos de la región a este respecto; | UN | ٣١- تدين كافة أعمال العنف والترهيب ضد اﻷشخاص في مخيمات اللاجئين الروانديين وتطلب إلى السلطات المختصة كفالة اﻷمن في هذه المخيمات عن طريق أمور منها فصل اللاجئين عن اﻷشخاص الذين يمارسون التخويف لتيسير عملية العودة الطوعية الى الوطن، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في هذا الصدد؛ |
| Kuwait condena firmemente todos los actos de violencia y prácticas de barbarie que lleva a cabo el Gobierno israelí contra el pueblo palestino. Hacemos un llamamiento al Gobierno israelí para que ponga fin a sus actos de agresión injustificados, a su asedio económico y su política de expansionismo colonial, que únicamente puede llevar a la frustración y la violencia. | UN | إن الكويت تدين بشدة كافة أعمال العنف والممارسات الوحشية التي تمارسها الحكومة الإسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني، وتطالب الحكومة الإسرائيلية بوقف سياسات التنكيل والحصار الاقتصادي البشع وسياسات التوسع الاستيطاني التي تدفع أبناء المنطقة إلى الشعور بالإحباط، ومن ثم إلى العنف، نتيجة لهذه الممارسات الإسرائيلية غير المبرّرة. |