"كافة أنحاء البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el país
        
    • toda la nación
        
    • lo largo del país
        
    • todo el territorio
        
    • todas partes del país
        
    • la totalidad del país y
        
    El trabajo infantil estaba erradicado en todo el país desde el decenio de 1960. UN ولقد تم القضاء على عمل الأطفال في كافة أنحاء البلد خلال الستينات.
    Policía Nacional de Haití: La Policía Nacional de Haití afronta graves problemas para restablecer su autoridad en todo el país. UN شرطة هايتي الوطنية: تواجه شرطة هايتي الوطنية تحديات هائلة في إعادة بسط نفوذها في كافة أنحاء البلد.
    Reanudación de la campaña de vacunación contra la poliomielitis en todo el país UN استئناف حملة التحصين ضد شلل الأطفال وتنفيذها في كافة أنحاء البلد
    :: Visitas anuales a 37 jurisdicciones en todo el país, como parte del programa de evaluación del sistema de justicia que está en marcha UN :: القيام بزيارات سنوية إلى 37 من الهيئات القضائية في كافة أنحاء البلد كجزء من البرنامج المتواصل لتقييم نظام العدالة
    En vez de ello, continuaron los intensos combates que, en muchos casos, se han intensificado en todo el país. UN وبدلا من ذلك، يتواصل القتال الشرس، بل ويزداد حدة، في كثير من الجوانب، في كافة أنحاء البلد.
    Las organizaciones de jóvenes y las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel activo creando en todo el país conciencia de lo que significa la Convención. UN ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد.
    El Gobierno de Rwanda es transparente: los organismos de asistencia y los medios de comunicación internacionales trabajan y se desplazan libremente por todo el país. UN وتتسم حكومة رواندا بالشفافية: تعمل وكالات المعونة ووسائل اﻹعلام الدولية وتتحرك بحرية في كافة أنحاء البلد.
    Según se informa, los miembros de las organizaciones humanitarias no gubernamentales internacionales siguen teniendo dificultades para viajar por todo el país. UN وتفيد التقارير أن أفراد المنظمات الانسانية الدولية غير الحكومية ما برحوا يواجهون صعوبات لدى تنقلهم في كافة أنحاء البلد.
    En la actualidad se está aplicando en todo el país con excepción de las tres provincias septentrionales. UN وهو يطبق حاليا في كافة أنحاء البلد ما خلا المحافظات العراقية الشمالية الثلاث.
    – La revaluación de los manuales escolares que se reparten a los alumnos de los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria en todo el país. UN ـ إعادة تقييم الكتب المدرسية التي توزع على الطلاب في المدارس الابتدائية والثانوية في كافة أنحاء البلد.
    En la actualidad se está aplicando en todo el país con excepción de las tres provincias septentrionales. UN وهو مطبﱠق حاليا في كافة أنحاء البلد باستثناء المحافظات العراقية الشمالية الثلاث.
    Los indicadores normales para determinar la suficiencia, como es la tasa de morbilidad, no se pueden aplicar mientras no se hayan distribuido en todo el país cantidades suficientes. UN ولا يمكن تطبيق المؤشرات القياسية لتحديد مدى الكفاية، مثل المرضية، إلى أن يجري توزيع كميات كافية في كافة أنحاء البلد.
    Habían podido desplazarse libremente por todo el país después de haberlo solicitado. UN وأفادوا أنهم يتمتعون بحرية الحركة في كافة أنحاء البلد عند طلبهم ذلك.
    En la actualidad se está aplicando en todo el país con excepción de las tres provincias septentrionales. UN وهو مطبﱠق حاليا في كافة أنحاء البلد باستثناء المحافظات العراقية الشمالية الثلاث.
    En el decenio de 1940, el paludismo afectaba a alrededor de 6 millones de personas en todo el país. UN أثناء الأربعينات، أصيب نحو 6 ملايين برازيلي بالملاريا في كافة أنحاء البلد.
    Se tiene como objetivo promover en todo el país un movimiento de profundización y práctica de los valores familiares. UN والهدف هو النهوض بتوطيد القيم الأسرية وممارستها في كافة أنحاء البلد.
    De momento, la Comisión ha recibido más de 600 peticiones y demandas de particulares y grupos de todo el país. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 600 عريضة وشكوى قدمها أفراد ومجموعات من كافة أنحاء البلد.
    El despliegue de los jueces de paz ha contribuido a la reanudación de los procedimientos judiciales en todo el país y a una disminución del número de causa pendientes. UN وأسهم وزع القضاة الجزائيون في استئناف إجراءات المحاكم في كافة أنحاء البلد وأدى إلى خفض عدد القضايا غير المسوّاة.
    El proceso de divulgación de las nuevas técnicas se lleva a cabo prácticamente en todo el país y varias localidades disponen ya de un asesor agrícola. 1.4.1.2 La ganadería UN وعملية تعميم التقنيات الحديدة تصل إلى كافة أنحاء البلد تقريبا، كما أن ثمة مناطق محلية عديدة تضم مستشارا لشؤون الزراعة.
    Se han ejecutado 10 programas piloto en 10 distritos durante 3 años que actualmente están siendo evaluados para aplicarlos en toda la nación. UN وقد تمت تجربة هذا النظام في عشر مناطق لمدة ٣ سنوات، ويجري تقييمه حاليا قبل تعميمه في كافة أنحاء البلد.
    Los Estados tienen que velar por la apropiada formación de facultativos y demás personal médico, la existencia de un número suficiente de hospitales, clínicas y otros centros de salud, así como por la promoción y el apoyo a la creación de instituciones que prestan asesoramiento y servicios de salud mental, teniendo debidamente en cuenta la distribución equitativa a lo largo del país. UN ويتعين على الدول أن تؤمن التدريب الملائم للأطباء وغيرهم من الموظفين الطبيين، وتوفير عدد كاف من المستشفيات والمستوصفات وغير ذلك من المرافق ذات الصلة بالصحة، وتشجيع ودعم إنشاء مؤسسات تقدم المشورة وخدمات الصحة العقلية، مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوزيع العادل في كافة أنحاء البلد.
    La enseñanza secundaria está generalizada y es accesible a todos en todo el territorio nacional. UN يُتاح التعليم في المرحلة الثانوية للجميع على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد.
    Tiene el propósito de facilitar la innovación y la reestructuración de las empresas en todas partes del país. UN وتعمد هذه السياسة إلى تيسير الابتكار وإعادة هيكلة الأعمال التجارية في كافة أنحاء البلد.
    94. El Comité sugiere que se mejore el sistema de recogida de datos y se identifiquen indicadores individuales apropiados con objeto de evaluar los progresos realizados en todos los sectores que abarca la Convención en la totalidad del país y en relación con todos los grupos de niños. UN ٤٩- وتقترح اللجنة تحسين نظام جمع البيانات، وتحديد مؤشرات مفصلة ومناسبة لتقييم التقدم المحرز في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية في كافة أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more