Quisiéramos insistir en que la eliminación completa de todas las armas nucleares es un principio irrevocable y una política firme. | UN | إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة. |
Por supuesto, todas las armas se pueden utilizar contra la población civil o de una manera indiscriminada o desproporcionada. | UN | ويمكن، بالطبع، استعمال كافة الأسلحة ضد المدنيين أو بطريقة عشوائية وغير متناسبة. |
Se han prohibido todas las armas biológicas, las minas antipersonal y ciertas armas convencionales. | UN | فقد تم حظر كافة الأسلحة البيولوجية والكيميائية والألغام المضادة للأفراد ولأسلحة تقليدية معينة. |
La tarea de recoger y destruir periódicamente todas las armas y municiones recae en la UNMIL. | UN | وتتحمل بعثة الأمم المتحدة مسؤولية جمع كافة الأسلحة والذخائر وتدميرها بشكل دوري. |
El ECOMOG y la UNOL, con el consentimiento de Liberia, destruyeron todas las armas y municiones reunidas en el proceso de desarme. | UN | وعقب ذلك قام فريق الرصد ومكتب الأمم المتحدة في ليبريا، بموافقة حكومة ليبريا، بتدمير كافة الأسلحة والذخائر التي جمعت في عملية نزع السلاح. |
También invita a las potencias nucleares a suspender sus investigaciones nucleares con fines militares y a formular y aplicar programas concretos, sujetos a un marco temporal, para la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وهي تدعو كذلك الدول النووية إلى وقف أبحاثها النووية ذات الأغراض العسكرية، وإلى وضع وتنفيذ برامج محددة، ذات أطر زمنية، من أجل القضاء على كافة الأسلحة النووية. |
En la Conferencia en curso se debe pedir el fin de esa locura y buscar la eliminación de todas las armas nucleares, la prohibición de los ensayos nucleares y el rechazo de la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | ويجب على المؤتمر الحالي أن يدعو إلى وضع حد لهذا الجنون، والسعي إلى إزالة كافة الأسلحة النووية، وفرض حظر على التجارب، ورفض نظرية الردع النووي. |
El Japón exhorta a todos los Estados partes a reafirmar su voluntad de eliminar todas las armas nucleares para que no se produzcan nunca más catástrofes similares, situación a la que también aspiran la opinión pública y la comunidad internacional. | UN | وقال إن اليابان تحث جميع الدول الأطراف على إعادة تأكيد إرادتها لإزالة كافة الأسلحة النووية، حتى لا يتكرر أبدا حدوث كوارث من هذا النوع، الأمر الذي يطمح إليه أيضا الرأي العام والمجتمع الدولي. |
En la Conferencia en curso se debe pedir el fin de esa locura y buscar la eliminación de todas las armas nucleares, la prohibición de los ensayos nucleares y el rechazo de la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | ويجب على المؤتمر الحالي أن يدعو إلى وضع حد لهذا الجنون، والسعي إلى إزالة كافة الأسلحة النووية، وفرض حظر على التجارب، ورفض نظرية الردع النووي. |
:: todas las armas y municiones que se encontraban en el lugar eran de los tipos utilizados durante la guerra de julio de 2006. | UN | :: كافة الأسلحة والذخائر المتبقية في المكان هي من الأنواع التي استعملت في حرب تموز/يوليه 2006. |
1. El presente tratado se aplicará, como mínimo, a todas las armas convencionales comprendidas en las categorías siguientes: | UN | 1 - تنطبق هذه المعاهدة على كافة الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن الفئات التالية كحد أدنى: |
El derecho de guerra prohíbe la utilización de todas las armas o tácticas de guerra que causen daños superfluos y sufrimientos innecesarios o que violen los principios de humanidad y los dictados de la conciencia pública. | UN | إن قوانين الحرب تحظر استعمال كافة الأسلحة أو التكتيكات الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها أو تنتهك مبادئ الإنسانية وإملاءات الضمير العام. |
La MISCA recogió todas las armas pesadas que tenían esos elementos antes de proceder a su acantonamiento, bajo la protección de la Misión, en el campamento RDOT de Bangui. | UN | وجمعت بعثة الدعم الدولية كافة الأسلحة الثقيلة التي كانت بحوزة تلك العناصر قبل تجميعهم، تحت حماية بعثة الدعم الدولية، في معسكر فوج العمليات للدفاع عن أرض الوطن في بانغي. |
e) Registro de las huellas balísticas de todas las armas de fuego. | UN | (هـ) تسجيل بصمات مقذوفات كافة الأسلحة النارية. |
En cuanto a las armas, sin establecer distinciones entre las armas palestinas que se encuentran dentro de los campamentos de refugiados y las que están afuera, en el documento se estipula que todas las armas portadas por diversas facciones palestinas deben estar sujetas a la legislación del Líbano y no deben usarse en ningún conflicto libanés interno. | UN | أما فيما يتعلق بالأسلحة، ودون التفرقة بين الأسلحة الفلسطينية الموجودة داخل المخيمات وخارجها، فقد نصت الوثيقة على أن تخضع كافة الأسلحة التي تحملها مختلف الفصائل الفلسطينية للقوانين اللبنانية كما يجب ألا تستخدم في أي نزاع لبناني داخلي. |
43. En su resolución 1903 (2009), el Consejo de Seguridad reiteró que el Gobierno de Liberia debía marcar todas las armas y municiones en su poder, mantener un registro de esas armas y notificar oficialmente al Comité la adopción de esas medidas. | UN | ٤٣ - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أنه ينبغي لحكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات. |
Evaluar las solicitudes de autorización de exportación de conformidad con reglas y procedimientos nacionales rigurosos que abarquen todas las armas pequeñas y ligeras y sean compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del derecho internacional pertinente, teniendo en cuenta, en particular, el riesgo de que esas armas se desvíen al tráfico ilícito. | UN | 11 - تقييم طلبات الحصول على أذون التصدير وفقا لأنظمة وإجراءات وطنية صارمة تشمل كافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكون مطابقة للالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي ذات الصلة على أن تراعي بصفة خاصة مخاطر تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع. |
b) Intensifique las campañas emprendidas por los órganos de las fuerzas del orden a nivel del Estado y de las Entidades para recuperar todas las armas pequeñas y ligeras que están en poder de personas civiles; | UN | (ب) تكثيف الحملات التي تنفِّذها وكالات إنفاذ القوانين على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين ضماناً لجمع كافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة بحوزة المدنيين؛ |
En su resolución 1903 (2009), el Consejo de Seguridad reiteró que el Gobierno de Liberia debía marcar todas las armas y municiones en su poder, mantener un registro de esas armas y notificar oficialmente al Comité la adopción de esas medidas. | UN | 14 - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أن على حكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات. |
Asimismo, establecer o mantener un régimen nacional eficaz de licencias o autorizaciones de exportación e importación, así como medidas relativas al tránsito internacional, para la transferencia de todas las categorías de armas pequeñas y ligeras, con miras a combatir el tráfico ilícito de esas armas. | UN | وكذلك، القيام بإنشاء أو تطبيق نظام وطني فعال لإصدار تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد، ووضع تدابير للمرور الدولي العابر، فيما يتصل بنقل كافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estas delegaciones consideraron también que, para que la transparencia fuera una medida eficaz de fomento de la confianza, debería aplicarse a todos los armamentos, incluidas las armas de destrucción en masa y sus vectores, la alta tecnología con aplicaciones militares y todos los tipos de armas convencionales. | UN | ورأت هذه الوفود بالاضافة الى ذلك أن الشفافية، لكي تكون إجراءً فعالا لبناء الثقة يجب أن تطبق على كافة اﻷسلحة بما في ذلك أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية. |