Insto a que se sigan realizando esfuerzos para asegurar la libertad de todos los niños afectados que puedan estar asociados a grupos armados. | UN | وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة. |
- Inscribir a todos los niños desde su nacimiento para que puedan ejercer sus derechos civiles; | UN | :: تسجيل كافة الأطفال عند مولدهم ضمانا لحقوقهم المدنية. |
Por consiguiente, la CARICOM presta especial atención a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de lograr que la educación sea accesible a todos los niños. | UN | ومن ثم، فإن الجماعة الكاريبية قد اهتمت على نحو خاص بأحكام اتفاقية الطفل من أجل تيسير وصول كافة الأطفال للتعليم. |
Si bien todos los niños tienden a ser marginados, la niña migrante es incluso más vulnerable. | UN | وفيما يميل كافة الأطفال إلى التعرض للتهميش، إلا أن الطفلة هي أكثر عرضة بكثير للخطر. |
En esta misma esfera, se ha ampliado el alcance de la educación en todas las etapas educativas para que todos los niños puedan tener acceso a educación. | UN | وعلى نفس السياق، اتسعت رقعة التعليم في جميع المراحل الدراسية لتصبح في متناول كافة الأطفال. |
Este artículo es aplicable a todos los niños nacidos en Mongolia, independientemente de que presenten alguna discapacidad. | UN | وتسري هذه المادة على كافة الأطفال الذين يولدون في منغوليا بغض النظر عن الإعاقة. |
Me encanta. Santa: Visitaron a todos los niños del mundo y dejaron regalos para cada uno. | TED | سانتا: هم يزورون كافة الأطفال حول العالم ويتركون هدايا لكل واحد منهم. |
Los datos deben abarcar a todos los niños menores de 18 años y estar desglosados por sexo y por grupo de niños que necesitan protección especial. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات كافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تفصّل بحسب الجنس وحسب الفئة التي ينتمي إليها الأطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة. |
7. Se debería prestar atención a la educación de todos los niños y jóvenes. | UN | 7 - إيلاء الاهتمام لمسألة تعليم كافة الأطفال والشباب. |
El objetivo del Gobierno es aumentar el acceso a la enseñanza de todos los niños en edad escolar y mantenerlos en el sistema hasta el final del ciclo. | UN | وهدف الحكومة هو زيادة فرص التحاق كافة الأطفال في سن الدراسة بالمدارس، والاحتفاظ بهم في النظام التربوي حتى يستكملوا المرحلة الابتدائية. |
Estos documentos proporcionan orientación sobre la liberación, rehabilitación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, independientemente de su función. | UN | وتوفر هذه الوثائق توجيهات بشأن مكافحة تجنيد كافة الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بصرف النظر عن الأدوار التي اضطلعوا بها. |
iii. Las Partes velarán por que la duración del proceso de liberación de todos los niños combatientes, si los hubiera, sea lo más breve posible y no dependa de la liberación o desmovilización de los adultos. | UN | ' 3` تضمن الأطراف أن تكون مدة عملية إطلاق سراح كافة الأطفال المقاتلين، إن وجدوا، قصيرة قدر الإمكان وألا تعتمد على أي إطلاق سراح للبالغين أو تسريحهم. |
Tiene como objetivos, entre otros, brindar educación a todos los niños a la edad apropiada, disponer lo necesario para su participación dinámica en las actividades de aprendizaje, reconocer las diferencias de los alumnos con discapacidad y respaldar su proceso de aprendizaje y desarrollo, detectar posibles dificultades y ayudar a los niños a superarlas. | UN | وتتوخى كل وحدة نموذجية أهدافاً من قبيل إشمال كافة الأطفال بالتعليم في السن المناسبة، وتوفير ما يلزم من أجل مشاركتهم النشطة في أنشطة التعلم وتبين الفوارق بين المتعلمين ذوي الإعاقة ودعم عملية تعلمهم ونمائهم والكشف عن الصعوبات الممكنة ومساعدة الأطفال على تذليل هذه الصعوبات. |
Para prevenir la apatridia y en consonancia con las obligaciones contraídas por el país en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo a la Ley del registro civil de Tailandia todos los niños nacidos en Tailandia reciben partidas de nacimiento. | UN | ولمنع ظهور حالات انعدام الجنسية، وتمشياً مع التزامات تايلند بموجب اتفاقية حقوق الطفل فإن قانون التسجيل المدني في البلد يمكِّن كافة الأطفال المولودين في البلد من تلقي شهادات ميلاد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un amplio sistema para la recopilación de datos desglosados, para reunir toda la información necesaria sobre la situación de todos los niños menores de 18 años en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños que pertenecen a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة. |
1451. El Comité observa que la Ley de nacimientos y defunciones prevé el registro de todos los niños al nacer y que se han adoptado iniciativas recientes para mejorar y facilitar el proceso de registro de los nacimientos, en particular en las zonas rurales. | UN | 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un amplio sistema para la recopilación de datos desglosados, para reunir toda la información necesaria sobre la situación de todos los niños menores de 18 años en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños que pertenecen a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة. |
1451. El Comité observa que la Ley de nacimientos y defunciones prevé el registro de todos los niños al nacer y que se han adoptado iniciativas recientes para mejorar y facilitar el proceso de registro de los nacimientos, en particular en las zonas rurales. | UN | 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية. |
433. El Comité observa que la Ley de nacimientos y defunciones prevé el registro de todos los niños al nacer y que se han adoptado iniciativas recientes para mejorar y facilitar el proceso de registro de los nacimientos, en particular en las zonas rurales. | UN | التسجيل عند الولادة 433- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية. |
129. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la asignación de recursos financieros, humanos y técnicos adecuados, para mejorar la situación de la enseñanza y garantizar que todos los niños disfruten del derecho a la educación. | UN | 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، بما في ذلك تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية، لتحسين حالة التعليم وضمان تمتع كافة الأطفال بالحق فيه. |