"كافة الاجتماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las reuniones
        
    • todas las sesiones
        
    El Iraq no ha quebrantado sus compromisos jamás, y ha trabajado de forma seria asistiendo a todas las reuniones técnicas. UN وإن العراق لم يخل بالتزاماته قط، وعمل بشكل جدي بحضوره كافة الاجتماعات الفنية.
    En todas las reuniones a las que asistió Greenpeace, se distribuyeron materiales escritos entre todos los delegados y representantes de los gobiernos. UN وقد عممت مواد خطية على جميع أعضاء الوفود والحكومات في كافة الاجتماعات التي حضرتها غرين بيس.
    Decide incluir este tema en el programa de todas las reuniones futuras de la Conferencia de las Partes.] UN ]٤٢- يقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال كافة الاجتماعات المقبلة التي يعقدها مؤتمر اﻷطراف.[
    todas las reuniones oficiales se celebrarán en el Centro de Convenciones. UN وستعقد كافة الاجتماعات الرسمية في مركز المؤتمرات.
    todas las sesiones que se celebren en la Sede deben ser anunciadas en el Diario. UN ويجب الإعلان في اليومية عن كافة الاجتماعات المعقودة في المقر.
    El experto independiente aclaró en todas las reuniones que el CAD no era lo más importante de su propuesta y que acogía con satisfacción otras sugerencias y un debate sobre el asunto. UN وأوضح الخبير المستقل في كافة الاجتماعات التي عقدها أن لجنة المساعدة الانمائية لا تحتل مكانة مركزية في اقتراحه وأنه يرحب بأية اقتراحات ومناقشات أخرى حول هذه النقطة.
    El ACNUR participa en todas las reuniones interinstitucionales sobre cuestiones relativas a las TIC. UN تشارك المفوضية في كافة الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Asistió a todas las reuniones anuales de las ONG UN :: حضرت كافة الاجتماعات السنوية للمنظمات غير الحكومية
    Yo estuve representado en esas reuniones, así como en todas las reuniones anteriores importantes de la CEDEAO en Liberia, por el Sr. James Jonah, Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Políticos. UN ولقد مثلني في هذين الاجتماعين وكذلك في كافة الاجتماعات الهامة السابقة التي عقدها الاتحاد بشأن ليبريا، السيد جيمس جوناه، وكيل اﻷمين العام، إدارة الشؤون السياسية.
    Se ruega a las delegaciones que se informen sobre el calendario de sesiones y aprovechen al máximo estos servicios empezando todas las reuniones con puntualidad a las horas indicadas. UN والوفود مرجوة للاطلاع على الجدول الزمني للاجتماعات واستخدام التسهيلات استخداماً كاملاً ببدء كافة الاجتماعات دون تأخير في الوقت المحدد.
    Se hizo la misma petición en todas las reuniones sobre pesca en la subregión que había organizado la FAO cuando se examinaba el Código en reuniones. UN وصدر نفس النداء في كافة الاجتماعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك التي نظمتها الفاو في المنطقة دون اﻹقليمية، وذلك عند النظر في المدونة خلال تلك الاجتماعات.
    Participación en la labor de las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social (la Asociación asistió a todas las reuniones que se mencionan en el presente informe y participó en la mayor parte de ellas) UN الاشتراك في نشاط اﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي: كانت طبيعة اشتراكها كما يلي: حضرت الرابطة كافة الاجتماعات الواردة في هذا التقرير وشاركت في معظم دورات اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    La delegación de Siria, que participó activamente en todas las reuniones anteriores, pondrá todo su empeño en avanzar hacia el objetivo deseado, según los lineamientos de las posiciones asumidas por el Grupo de Estados Árabes y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وسيبذل وفد سورية الذي شارك بفعالية في كافة الاجتماعات السابقة كل جهد ممكن بغية تحقيق التقدم المنشود في ضوء المواقف التي اعتمدتها المجموعة العربية ودول حركة عدم الانحياز في هذا المجال.
    En todas las reuniones preparatorias y en el informe del Secretario General se había hecho hincapié en el establecimiento de asociaciones. La región del Pacífico había subrayado esta cuestión. UN واستطردت تقول إن كافة الاجتماعات التحضيرية بالإضافة إلى تقرير الأمين العام ركزت على الشراكات وهذا ما شددت عليه منطقة المحيط الهادئ.
    A este respecto, se ha conseguido la participación efectiva de un número importante de representantes de ONG en todas las reuniones regionales en 2002 y 2003. UN يجدر بالذكر في هذا الصدد المشاركة الفعّالة لعدد مناسب من ممثلي المنظمات غير الحكومية قد كفلت في كافة الاجتماعات الإقليمية المعقودة في عامي 2002 و2003.
    6. Decide que la Comisión y los asociados organicen conjuntamente todas las reuniones futuras en el marco de las alianzas; UN 6 - يقرر أن تعمل المفوضية مع الشركاء على نحو مشترك في تنظيم كافة الاجتماعات التي تعقد في المستقبل في إطار الشراكات؛
    Un asesor de la UNMIT participó en todas las reuniones periódicas relativas a la coordinación de la política de seguridad marítima y contribuyó a la preparación del proyecto de decreto ley sobre una autoridad marítima integrada UN اشترك مستشار البعثة في كافة الاجتماعات الدورية بخصوص تنسيق سياسة الأمن البحري وساهم في صياغة مرسوم بقانون لإقامة سلطة بحرية متكاملة
    La celebración de las elecciones y la crisis poselectoral obligaron a interrumpir todas las reuniones a partir de octubre de 2010 UN ومع حلول موعد الانتخابات والأزمة التي أعقبتها، علقت كافة الاجتماعات اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2010
    El Reino de la Arabia Saudita fue uno de los primeros países que suscribieron la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. Participamos diligentemente en todas las reuniones periódicas convocadas por la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN لقد كانت المملكة العربية السعودية من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية، وهي تشارك بفعالية في كافة الاجتماعات الدورية التي تعقدها اللجنة المؤقتة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاى.
    Había logrado publicar las actas de todas las sesiones celebradas desde 2003 y se estaban procesando las actas acumuladas correspondientes a 2002 y años anteriores a medida que se disponía de capacidad. UN وقد نجحت في إصدار محاضر كافة الاجتماعات التي عقدت منذ سنة 2003، وباشرت معالجة المحاضر المتأخرة المتعلقة بسنة 2002 وما قبلها كلما توافرت لديها القدرة على ذلك.
    La presente sesión ha renovado el compromiso de la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia en favor del diálogo internacional y de asistir a todas las sesiones de este tipo que se celebren en el futuro y presentar informes periódicos. UN وقالت إن الاجتماع الحالي جدد التزام الوفد بالحوار الدولي وحضور كافة الاجتماعات المماثلة في المستقبل وتقديم التقارير الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more