"كافة الجهات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las partes interesadas
        
    • de todos los interesados
        
    • todos los interesados en
        
    • todos los órganos competentes
        
    • todas las instancias concernidas
        
    • todos los organismos
        
    Los proyectos de cooperación técnica se orientan a la obtención de resultados y se conciben a partir del diálogo con todas las partes interesadas. UN وتتسم مشاريع التعاون التقني بأنها ذات توجه قائم على النتائج، فهي مصممة على أساس إقامة حوار مع كافة الجهات المعنية.
    En su declaración, la Conferencia pidió a todas las partes interesadas que en lo sucesivo dieran mayor impulso y apoyo al voluntariado en favor del desarrollo sostenible. UN ودعا المؤتمر في الإعلان الصادر عنه كافة الجهات المعنية إلى تشجيع العمل التطوعي ودعمه على نحو أفضل من أجل التنمية المستدامة في المستقبل.
    Su delegación está abierta a entablar un diálogo constructivo con todas las partes interesadas acerca de la necesidad de celebrar otra conferencia de examen. UN وأضاف أن وفده مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع كافة الجهات المعنية بشأن الحاجة إلى مؤتمر استعراضي آخر.
    Este problema va en aumento y requiere seria atención a todos los niveles y por parte de todos los interesados. UN فالمشكلة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية.
    Convencida de la utilidad de un diálogo pragmático con el autor de una reserva, así como de la cooperación entre todos los interesados en materia de reservas, UN واقتناعا منها بفائدة الحوار العملي مع صاحب التحفظ والتعاون بين كافة الجهات المعنية في مجال التحفظات؛
    226. Para la elaboración de los informes iniciales se establece una coordinación con todos los órganos competentes y se realizan reuniones y encuentros de trabajo. UN 226- وتناقش مشاريع التقارير ويتم التوصل إلى اتفاق بشأنها في اجتماعات ولقاءات العمل مع كافة الجهات المعنية.
    El éxito de su aplicación, sin embargo, depende de la participación de todas las partes interesadas. UN إلا أن تنفيذه بنجاح يتوقف على مشاركة كافة الجهات المعنية.
    Confío en que esta lista ayudará también a todas las partes interesadas a comprender mejor el cuadro general del debate sobre la verificación de un TCPMF. UN وآمل في أن تساعد هذه القائمة كافة الجهات المعنية على تكوين فكرة شاملة عن المناقشات التي أجريت بشأن التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    5. Una petición a todas las partes interesadas para que establezcan un programa claramente definido sobre el regreso de todos los desplazados a sus hogares y para protegerlos e indemnizarlos; UN 5 - مطالبة كافة الجهات المعنية بوضع برنامج محدد لعودة كافة المهجرين إلى ديارهم وحمايتهم وتعويضهم.
    Las observaciones finales del Comité se transmitirán al Parlamento y a la sociedad civil para garantizar que todas las partes interesadas estén involucradas en el seguimiento, y todos los elementos importantes se tendrán plenamente en cuenta en la futura legislación. UN أما الملاحظات الختامية للجنة، فإنها سوف تحال إلى البرلمان والمجتمع المدني، بهدف ضمان مشاركة كافة الجهات المعنية في عملية المتابعة اللازمة، مـع القيـام على نحو كامل بمراعاة كافة العناصر ذات الشأن في التشريعات المقبلة.
    Del mismo modo, realizará el seguimiento y la evaluación periódica del progreso en cuanto al logro de las metas en consulta con todas las partes interesadas tanto a nivel nacional como internacional. UN وبالمثل، ستتولى الحكومة رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وتقييم هذا التقدم بانتظام بالتشاور مع كافة الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para lograr los ambiciosos objetivos del Programa de Acción de Estambul, todas las partes interesadas deben contribuir a poner en práctica las medidas prioritarias convenidas que, puesto que están interrelacionadas, deben acometerse de manera integral. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الطموحة لبرنامج عمل اسطنبول، يجب أن تسهم كافة الجهات المعنية في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية المتفق عليها والتي ينبغي القيام بها بشكل كلي نظرا لترابطها.
    Elogia los esfuerzos desplegados hasta el momento por todas las partes interesadas y apoya firmemente otras medidas que permitan a la mujer desempeñar el papel que le corresponde en la solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وأضاف أن بلده يشيد بالجهود المبذولة حتى الآن من جانب كافة الجهات المعنية ويؤيد بقوة اتخاذ مزيد من التدابير التي تتيح للمرأة أن تقوم بدورها المشروع في حل المنازعات وبناء السلام.
    53. Mi Representante Especial para el Afganistán sigue reuniéndose con todas las partes interesadas en apoyo de la inclusión y la integridad del proceso. UN 53 - ويواصل ممثلي الخاص لأفغانستان الاجتماع مع كافة الجهات المعنية دعماً لشمول العملية ونزاهتها.
    El Representante Especial aprovechará los informes y recomendaciones de sus predecesores para ayudar al Gobierno y al pueblo de Camboya a solucionar estos problemas, los cuales pueden aumentar y requieren seria atención a todos los niveles por parte de todos los interesados. UN وسيستند الممثل الخاص إلى تقارير وتوصيات سابقيه في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في معالجة هذه المشاكل. فالمشاكل المطروحة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية.
    Con la acción concertada de todos los interesados, la CEPA ha podido reducir el número de funcionarios financiados con cargo al personal temporario general. UN وباتخاذ كافة الجهات المعنية لإجراءات حريصة، تمكنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من تخفيض عدد الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة.
    También se puso de relieve la necesidad de tener en cuenta la estigmatización, la discriminación, el género y los derechos humanos y de fomentar la rendición de cuentas de todos los interesados como elemento fundamental de la ampliación de la lucha contra el SIDA. UN كما تم التشديد على ضرورة معالجة الوصم بالعار والتمييز والمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان وتعزيز مساءلة كافة الجهات المعنية باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لتوسيع نطاق التصدي للإيدز.
    606. Por lo que respecta a los planes de futuro a este respecto, se está tratando de coordinar a todos los interesados en cuestiones relativas al trabajo infantil a fin de poner en marcha una estrategia nacional basada en el diálogo y la participación. UN 606- أما بالنسبة للخطط المستقبلية فيتم التنسيق حالياً بين كافة الجهات المعنية بمعالجة قضية عمل الأطفال، من أجل وضع استراتيجية وطنية مبنية على حوار وطني تشاركي.
    a) Mayor número de contribuciones de todos los interesados en el proceso de financiación para el desarrollo a la evaluación analítica anual de la aplicación del Consenso de Monterrey, la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y otras conclusiones conexas UN (أ) زيادة عدد مساهمات كافة الجهات المعنية بعملية تمويل التنمية في التقييم التحليلي السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بالموضوع
    6. Supervisar la ejecución de las leyes, decretos, reglamentos y resoluciones federales por medio de todos los órganos competentes, tanto de la Unión como de los Emiratos. UN 6 - الإشراف على تنفيذ القوانين والمراسيم واللوائح والقرارات الاتحادية بواسطة كافة الجهات المعنية في الاتحاد أو الإمارات.
    5) Supervisar la ejecución de las leyes, decretos, reglamentos y resoluciones federales por medio de todos los órganos competentes, tanto de la Unión como de los Emiratos. UN (5) الإشراف على تنفيذ القوانين والمراسيم واللوائح والقرارات الاتحادية بواسطة كافة الجهات المعنية في الاتحاد أو الإمارات.
    Se ha creado una Comisión de participación de niños y jóvenes, dependiente del Consejo Supremo para la Infancia, en el que están representadas todas las instancias concernidas de los sectores público y privado, así como las organizaciones internacionales. UN تم تشكيل لجنة " مشاركة الأطفال والشباب " منبثقة عن المجلس الأعلى للطفولة، تتمثل فيها كافة الجهات المعنية في القطاعين الرسمي والأهلي والمنظمات الدولية.
    Si en el futuro se quiere encontrar soluciones apropiadas para dicha cuestión, será preciso que todos los organismos interesados en ella adopten métodos concertados para eliminar los factores fundamentales que contribuyen a poner en peligro la vida de esas niñas. UN أن أي عمل مستقبلي ولا بد أن يأخذ بعين الاعتبار تكافل كافة الجهات المعنية للقضاء على الأسباب التي تعرض حياة الفتيات للخطر بشكل مبدئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more