La misión se complacería en recibir garantías de que se hará todo lo posible para no poner en peligro la seguridad del personal y de los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وسترحب هذه البعثة بالحصول على تأكيدات بأنه ستبذل كافة الجهود لضمان عدم تعريض أمن أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها للخطر. |
Había que hacer todo lo posible para garantizar que los países en desarrollo participaran efectivamente en la formulación de normas internacionales en el marco de la Organización Internacional de Normalización (ISO) y de los convenios ambientales multilaterales (CAM). | UN | وينبغي بذل كافة الجهود لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير دولية في سياق المنظمة الدولية للتوحيد القياسي والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
10. Se hará todo lo posible para elegir a los miembros del Consejo por consenso. | UN | 10 - تبذل كافة الجهود لضمان انتخاب أعضاء المجلس بتوافق الآراء. |
10. Se hará todo lo posible para elegir a los miembros del Consejo por consenso. | UN | 10 - تبذل كافة الجهود لضمان انتخاب أعضاء المجلس بتوافق الآراء. |
Se hará todo lo posible para elegir a los miembros del Consejo por consenso. | UN | 10 - تبذل كافة الجهود لضمان انتخاب أعضاء المجلس بتوافق الآراء. |
Estoy seguro de que estará de acuerdo en que es muy conveniente hacer todo lo posible para asegurar que el Tribunal Internacional esté en las mejores condiciones para cumplir los plazos fijados en su estrategia de conclusión. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أنه من المستصوب إلى حد كبير أن تُبذل كافة الجهود لضمان بقاء المحكمة الدولية في أحسن وضع يمكنها من الوفاء بالمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها. |
Dada la urgente necesidad de fortalecer la capacidad de la Policía Nacional de Liberia, se está haciendo todo lo posible para garantizar el rápido despliegue de oficiales y coordinadores cualificados de la policía de las Naciones Unidas en la Misión. | UN | ونظرا للحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الليبرية، يجري بذل كافة الجهود لضمان النشر العاجل لضباط شرطة الأمم المتحدة المؤهلين ولمنسقي الأمم المتحدة في البعثة. |
Debe hacerse todo lo posible para garantizar el rápido e imparcial funcionamiento de la justicia penal y para poner fin a la violencia contra la mujer y los niños. | UN | ويجب بذل كافة الجهود لضمان تطبيق العدالة الجنائية على وجه السرعة وبشكل منصف والقضاء على العنف المنتشر على نطاق واسع ضد النساء والأطفال. |
Debe hacerse todo lo posible para que los desplazados internos reciban apoyo en la reintegración que sea comparable al que se otorga a los refugiados que regresan y a las fuerzas combatientes desmovilizadas, en tanto estos grupos tengan necesidades también comparables. | UN | وينبغي بذل كافة الجهود لضمان تلقّي المشردين داخلياً دعماً لإعادة الاندماج مماثل للدعم المقدم إلى اللاجئين العائدين والمحاربين المسرّحين بقدر ما يكون لهذه المجموعات احتياجات مماثلة. |
Se está haciendo todo lo posible para garantizar la disciplina en la formulación de proyectos de presupuesto realistas y plenamente justificados, basados en la mejor información disponible en el momento de su preparación. | UN | تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما، استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة في وقت إعدادها. |
d) Debe hacerse todo lo posible para que las actividades de rehabilitación y reconstrucción sean sostenibles; | UN | )د( لا بد من بذل كافة الجهود لضمان أن تكون جهود اﻹنعاش والتعمير قابلة لﻹدامة؛ |
170. Al mismo tiempo que sigue adelante el procedimiento de identificación de las personas a las que se aplique la cláusula de exclusión, deberá hacerse todo lo posible para garantizar un apoyo total en lo que se refiere al fortalecimiento de las actividades de investigación y busca de sospechosos que lleva a cabo el Tribunal Internacional. | UN | ٠٧١- يجب، في موازاة إجراءات تعيين اﻷشخاص الذين يسري عليهم شرط الاستثناء، أن تبذل كافة الجهود لضمان توافر دعم تام لتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها المحكمة الدولية للتحقيق في أمر المشتبه بهم والبحث عنهم. |
3. Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que desempeñan los cargos de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008; | UN | " 3 - يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها المنتخبون كقضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que se desempeñan como magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008. | UN | يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها العاملون كقضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
3. Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que desempeñan los cargos de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008; | UN | 3 - يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها المنتخبون كقضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que se desempeñan como magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008. | UN | يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها العاملون كقضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
3. Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que desempeñan los cargos de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008; | UN | 3 - يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها المنتخبون كقضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que se desempeñan como magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008. " | UN | " يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها العاملون كقضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 " . |
Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que se desempeñan como magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008. " | UN | " يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها العاملون كقضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 " . |
3. Pide a los Estados que sigan haciendo todo lo posible para que sus ciudadanos que desempeñan los cargos de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para Rwanda puedan seguir ocupando sus cargos hasta el 31 de diciembre de 2008. " | UN | " 3 - يطلب إلى الدول مواصلة بذل كافة الجهود لضمان أن يظل مواطنوها المنتخبون كقضاة مخصصين في المحكمة الدولة لرواندا قادرين على شغل مناصبهم لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 " . |