"كافة الدول الأعضاء في الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados Miembros de las Naciones
        
    todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse por concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،
    Dada la repercusión que la resolución tiene en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, Polonia luchará por promover la aplicación y el cumplimiento de dicha resolución por parte de todos los Estados Miembros. UN ونظرا لما للقرار من أثر على كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن بولندا ستعمل من أجل تشجيع كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ هذا القرار والتقيد به.
    En la Declaración del Milenio, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a fortalecer su capacidad para implementar los principios y las prácticas de la democracia. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    Ambas comunicaciones se distribuyeron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados partes en la Convención. UN وعممت كلتا المراسلتين على كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Creo que el compromiso de las Naciones Unidas de sostener el derecho de cada ser humano a una vida digna, con seguridad, debe convertirse en centro de atención de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن التزام الأمم المتحدة بحق كل فرد في التمتع بحياة كريمة في سلام ينبغي أن يصبح محط اهتمام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Si el estudio es aprobado, se enviarán cuestionarios a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para informarles sobre los mecanismos establecidos para luchar contra la corrupción. UN وسترسل في إطار الدراسة، في حالة الموافقة عليها، استبيانات إلى كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات عن القوانين والآليات التي وضعت موضع التنفيذ لمكافحة الفساد.
    Tal órgano también facilitaría la difusión de información estratégica relacionada con la industria siderúrgica a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويمكن لهذه الهيئة أيضاً أن تقوم بتيسير نشر المعلومات الاستراتيجية ذات الصلة بصناعة الصلب في صفوف كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La responsabilidad de hacer que ese y otros aspectos del mecanismo funcionen eficazmente depende no solo de cinco o 65 países sino de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولا تقع المسؤولية عن جعل هذا الجانب وجوانب أخرى من الآلية تعمل بشكل فعال، على عاتق خمسة بلدان فحسب من بين 65 بلدا، بل على عاتق كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Está supervisado y orientado por el Grupo de Trabajo Plenario Especial de la Asamblea General, integrado por representantes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتولى الإشراف على العملية المنتظمة وتوجيهها فريق عامل مخصص جامع تابع للجمعية العامة يتكون من ممثلي كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    a) La adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a los instrumentos internacionales concertados para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada; UN (أ) انضمام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة؛
    Nuestros esfuerzos en esa Comisión han estado orientados hacia la formación de un consenso y la ampliación máxima posible de un marco de acción consensual por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular las Potencias espaciales, para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد استهدفت جهودنا هناك بناء توافق في الآراء والقيام قدر الإمكان بتوسيع نطاق إطار عمل متفق عليه بين كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وخاصة الدول المتطورة في مجال الفضاء في سبيل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Si es elegido para formar parte del Consejo de Derechos Humanos, el Reino Unido continuará esforzándose por mejorar la promoción y protección de los derechos humanos y por seguir cooperando en este ámbito con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وإذا ما انتخبت المملكة المتحدة لتصبح عضوا في مجلس حقوق الإنسان، فستواصل سعيها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتحقيق مزيد من التعاون بشأن حقوق الإنسان فيما بين كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Aprovecho la oportunidad para hacer hincapié en la necesidad de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas comprendan mejor el doble rasero que emplea el Japón y defiendan con firmeza la justicia en las deliberaciones de asuntos tan importantes como la ampliación del Consejo de Seguridad y las cuestiones de derechos humanos de los países en desarrollo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على الحاجة إلى أن تفهم كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحـو أدق موقف اليابان المزدوج، وإلى أن تقـف بحـزم إلى جانب العدل في مداولاتها المتصلة بمسائل مهمة من قبيل توسيع مجلس الأمن وقضايا حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    Nos complace que la Asamblea General haya acogido favorablemente esta iniciativa en su resolución 55/210, e invitamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todas las instituciones internacionales a que contribuyan para que este proyecto tan fundamental se transforme en realidad en el curso de este quincuagésimo sexto período de sesiones, a fin de consolidar aún más la paz y la solidaridad en el mundo. UN ويسرنا أن الجمعية العامة حيَّت هذه المبادرة تحية استحسان بقرارها 55/210، وندعو كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية للإسهام في تجسيد هذا المشروع بمناسبة انعقاد هذه الدورة السادسة والخمسين حتى يتسنى تعزيز التضامن والسلام في العالم.
    7. Insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones internacionales a que apoyen esta iniciativa y contribuyan en la medida de lo posible a su concretización cuando se presente ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 7 - يوجه نداء إلى كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لدعم هذه المبادرة وربما للمساهمة في تجسيدها لدى إعدادها للعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة. ASSEMBLY/AU/DEC.15 (II)
    En lo que respecta a la cuestión de la carrera de armamentos en el espacio, la Jamahiriya Árabe Libia considera el espacio ultraterrestre un bien común que, en consecuencia, ha de ponerse al servicio del desarrollo y la prosperidad de toda la humanidad. El orador exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aprueben convenciones y leyes en que se prohíba la utilización del espacio ultraterrestre con fines militares. UN 19 - وبصدد مسألة السباق نحو التسلح في الفضاء، قال إن بلاده ترى أن الفضاء الخارجي ملك مشترك ينبغي استخدامه لما فيه مصلحة البشرية جمعاء من تنمية ورخاء، وتدعو كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اعتماد اتفاقيات وقوانين تحظر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية.
    52. El programa de actividades de mantenimiento de la paz se establece en gran medida fuera de la Asamblea General, debido a la relativa inactividad del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que se estableció para propiciar el debate entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre todos los aspectos de esas misiones. UN 52 - إن خطة حفظ السلام توضع في الغالب خارج الجمعية العامة، بسبب الحالة الخاملة نسبياً للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي أنشئت لتيسير مناقشة كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لجميع جوانب حفظ السلام.
    A ese respecto, la República Kirguisa presenta a continuación información sobre las medidas adoptadas o pendientes de adopción en nuestro país, así como sobre los marcos jurídicos relativos a la lucha contra el terrorismo, en cumplimiento de las obligaciones que incumben a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, que se exponen en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، تقدم جمهورية قيرغيزستان فيما يلي معلومات عن الإجراءات والتدابير التي تم أو يعتزم اتخاذها في بلادنا، وكذا عن الأطر القانونية القائمة لوفاء كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) بهدف مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more