"كافة الدول التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados que aún no
        
    • todos los Estados que no lo
        
    • todos los Estados que todavía no
        
    Insto a todos los Estados que aún no lo han hecho a que acepten esa propuesta o, en su caso, aporten posibles sugerencias de enmienda. UN وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    También hacen un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تناشد كافة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y en la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وتحث المجموعة كافة الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك.
    Insto a todos los Estados que todavía no han ratificado la Convención, y en particular a los que han declarado que poseen armas químicas, como la Federación de Rusia y los Estados Unidos, a que lo hagan antes de que entre en vigor. UN وأحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وبوجه خاص، الدول التي أُعلن أنها حائزة لﻷسلحة الكيميائية، من مثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، على أن تفعل ذلك قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    Pido a todos los Estados que aún no lo han hecho que se adhieran al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأدعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen sin demora el Protocolo Adicional. UN ونحن نحث كافة الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على ذاك البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إرجاء.
    Asimismo, pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, que concierten sin demoras protocolos adicionales. UN وتدعو كافة الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية إلى القيام بذلك دون تأخير.
    Asimismo, pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, que concierten sin demoras protocolos adicionales. UN وتدعو كافة الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية إلى القيام بذلك دون تأخير.
    Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen la Convención para que ésta sea de aplicación universal. UN ودعت كافة الدول التي لم توقّع على الاتفاقية بعد إلى التوقيع عليها لكي يتسنى تطبيقها عالميا.
    La Unión Europea desea subrayar la importancia y urgencia de una rápida entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares y hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen el Tratado sin tardanza y de forma incondicional, especialmente aquellos de la lista de 44 Estados cuya ratificación es indispensable. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أهمية وإلحاح أن تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نافذة في أقرب وقت، ويدعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة دون قيد أو شرط وفي أقرب الآجال، أن تبادر إلى ذلك ولا سيما الدول ال44 المدرجة في القائمة والتي يعتبر انضمامها أمرا ضروريا.
    Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, en particular a los mencionados en el anexo II del Tratado que tienen una responsabilidad especial respecto de su entrada en vigor, a que lo ratifiquen sin demora. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, en particular a los mencionados en el anexo II del Tratado que tienen una responsabilidad especial respecto de su entrada en vigor, a que lo ratifiquen sin demora. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Conscientes de la función particular del protocolo adicional como medida efectiva de creación de confianza y como mecanismo de alerta temprana, exhortamos a todos los Estados que aún no han concertado un protocolo adicional a que lo hagan sin tardanza. UN وتسليماً بالدور الخاص للبروتوكول الاختياري بوصفه من التدابير الفعالة لبناء الثقة، فضلاً عن كونه أداة للإنذار المبكر، ندعو كافة الدول التي لم توقع على البروتوكول بعد أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Por tanto, el Comité insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que atiendan la petición que se hizo en el párrafo 12 de la resolución 1160 (1998). UN ولذلك، تحث اللجنة كافة الدول التي لم تمتثل بعد للطلب الوارد في الفقرة 12 من القرار 1160 (1998) على أن تفعل ذلك.
    14. Noruega también aboga por la transparencia mediante la conclusión de los Protocolos sobre Salvaguardias Adicionales con el OIEA; e insta a todos los Estados que aún no hayan firmado ni ratificado dicho Protocolo a que lo hagan sin dilación. UN 14- وننادي أيضاً بالشفافية من خلال إبرام بروتوكولات بضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. ونحث كافة الدول التي لم توقع أو تصدق على بروتوكول كهذا أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas invitaron a todos los Estados que aún no lo habían hecho a que la ratificaran lo antes posible a fin de conferirle carácter universal. UN 34 - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    Los Ministros de Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas invitaron a todos los Estados que aún no hubieran firmado o ratificado la Convención a que lo hicieran a la brevedad con miras a su universalidad. UN 132 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y en la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وتحث المجموعة كافة الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y en la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وتحث المجموعة كافة الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك.
    También los estados miembros reafirman su compromiso con la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, e invitan a todos los Estados que todavía no lo han hecho a adherir o ratificar esta convención. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد أيضا التزامها باتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وتدعوا كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك الاتفاقية أو لم تصدق عليها، أن تبادر إلى ذلك.
    34. Toma nota con reconocimiento de la próxima entrada en vigor, el 1.º de julio de 2003, de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares, e invita a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a este importante instrumento; UN 34- تسلم مع التقدير بدخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003، وتدعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك المهمّ أن تنظر في إمكانية الانضمام إليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more