Espero que en este período de sesiones podamos confirmar nuevamente nuestro apoyo sin reservas a la Declaración y transmitir un mensaje a todas las organizaciones internacionales para que éstas se muestren activas en la protección de los derechos humanos de los trabajadores en todo el mundo. | UN | وأرجو أن نتمكن خلال هذه الدورة من التأكيد مجددا على تأييدنا المطلق لهذا الإعلان وأن نبعث برسالة إلى كافة المنظمات الدولية كيما تنشط في حماية الحقوق الإنسانية للعمال في جميع أنحاء العالم. |
Lo que la Corte dijo respecto de una reclamación de reparación por las Naciones Unidas puede extenderse a todas las organizaciones internacionales que posean personalidad jurídica cuando se viole una obligación que se les deba, ya se trate de que la deba un Estado u otra organización internacional. | UN | وما قالته المحكمة بخصوص دعوى جبر تقيمها الأمم المتحدة يمكن أن يسري على كافة المنظمات الدولية التي لها شخصية اعتبارية، عند انتهاك التزام واجب تجاهها، من جانب دولة أو منظمة دولية أخرى. |
Deseamos mantener estas relaciones de colaboración en estrecha cooperación con todas las organizaciones internacionales competentes y con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sobre la base de los principios de igualdad soberana, respeto mutuo, no injerencia en los asuntos internos y rechazo de los planteamientos politizados y selectivos. | UN | ونحن نرغب في إقامة مثل تلك العلاقات التعاونية بالتعاون الوثيق مع كافة المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أساس مبادئ المساواة بين الدول في السيادة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتجنب اتباع نهج سياسية وانتقائية. |
El Grupo invitó también a todas las organizaciones internacionales pertinentes interesadas a que señalaran su interés a la Secretaría provisional de la Convención de Lucha contra la desertificación, a más tardar el 1º de junio de 1996, acompañándolo de un ofrecimiento pormenorizado, incluidos los costos administrativos. | UN | كما دعت كافة المنظمات الدولية المختصة المهتمة إلى إرسال إشعارات تعبر عن اهتمامها إلى اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر قبل ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ مصحوبة بعرض تفصيلي يشمل التكاليف اﻹدارية. |
En esa reunión se puso claramente de manifiesto que el proyecto de cooperación técnica de la UNCTAD sobre la competencia estaría abierto a aportaciones y a la participación de todas las organizaciones internacionales que tengan experiencia en el campo de la competencia y de los Estados que tengan experiencia en la aplicación del derecho sobre la competencia. | UN | ووضح في هذا الاجتماع أن مشروع التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال المنافسة سيكون مفتوحاً لمساهمات ومشاركة كافة المنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان المنافسة والدول ذات الخبرة في تنفيذ قوانين المنافسة. |
285. El Gobierno sigue participando en todas las organizaciones internacionales que actúan en la lucha contra las drogas ilícitas, incluida la Comisión de Estupefacientes de las Naciones Unidas. | UN | 285- وتواصل الحكومة مشاركتها في كافة المنظمات الدولية التي تعمل على مكافحة العقاقير المخدّرة المحظورة، وتشمل هذه الهيئات لجنة المخدرات التابعة للأمم المتحدة. |
La UCR, al formar parte de la región, podría facilitar el proceso de adopción de decisiones de la manera más económica colaborando estrechamente con todas las organizaciones internacionales pertinentes que realizan actividades de ordenación de los recursos naturales. | UN | وحيث إن وحدة التنسيق الإقليمية تشكل جزءاً من المنطقة فإن بإمكانها تيسير عملية اتخاذ القرارات بأفضل السبل فعالية مقارنة بالتكلفة وذلك بالتعاون الوثيق مع كافة المنظمات الدولية المختصة العاملة في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
Mejorará la corriente de información sobre sus actividades, invitando a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que contribuyan a un informe sobre las actividades de todas las organizaciones internacionales y multilaterales en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بشأن أنشطة هذه المنظمات، وذلك بدعوة كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى المساهمة في تقرير عن أنشطة جميع المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف في ميدان مكافحة الإرهاب. |
Como parte de la preparación del presente informe, se estableció contacto con las oficinas de todas las organizaciones internacionales que trabajan en Jordania y se les preguntó a cuántas mujeres daban empleo para desarrollar sus actividades internacionales. Lamentablemente, no se recibió respuesta de ninguna de esas organizaciones. | UN | ولغايات إعداد هذا التقرير تم مخاطبة مكاتب كافة المنظمات الدولية المتواجدة في الأردن لغايات إعلامنا عن أعداد ومناصب ورتب الأردنيات العاملات في هذه المنظمات على المستوى الدولي، إلا أنه لم يردنا أي جواب منها للتعرف على واقع المرأة الأردنية العاملة في المنظمات الدولية. |
El hecho de que sea poco probable que algunos artículos -- por ejemplo, el relativo a la legítima defensa -- se apliquen a muchas de las organizaciones internacionales no requiere que, por consiguiente, el proyecto no incluya una disposición general que se refiera a todas las organizaciones internacionales. | UN | واستبعاد كون مواد معينة - من قبيل المادة المتعلقة بالدفاع عن النفس - غير ذات صلة بالعديد من المنظمات الدولية لا يستتبع بحكم النتيجة عدم تضمين المشروع حكما عاما يشير إلى كافة المنظمات الدولية. |
El Japón desea instar a todas las organizaciones internacionales pertinentes a seguir realizando estudios in situ y recabando información, y a proporcionar sus opiniones sobre los efectos que puede causar en el cuerpo humano y el medio ambiente la utilización de municiones con uranio empobrecido. | UN | وتود اليابان مناشدة كافة المنظمات الدولية المعنية إجراء دراسات ميدانية متتالية وجمع المزيد من المعلومات، وتقديم آرائها بشأن الآثار المحتملة لاستخدام ذخائر اليورانيوم المستنفد على الجسم البشري والبيئة. |
235. todas las organizaciones internacionales que realizan actividades en el sector de la salud prestan también asistencia técnica y material para mejorar la calidad de los servicios de salud prestados a la población, especialmente los de atención primaria de salud, ahora que están al alcance de todos. | UN | 235- وتقوم كافة المنظمات الدولية الداعمة للصحة بتقديم المساعدات التقنية والمادية لتحسين نوعية الخدمة الصحية المقدمة للسكان خصوصاً على المستوى الأولي، أي مستوى الرعاية الصحية الأولية، بعد أن أصبح انتشار هذه الخدمات الجغرافي واسعاً وأصبحت في متناول جميع السكان. |
8. Dada la posible utilidad de esta fase no contenciosa, son muy recomendables las iniciativas apropiadas de todas las organizaciones internacionales consideradas por facilitar en general esos procedimientos de recurso interno y armonizarlos, sin descuidar la manera en que entroncan con las fases ulteriores del procedimiento. | UN | 8 - ونظرا للقيمة التي يمكن أن تحملها هذه المرحلة غير التنازعية، يوصى كثيراً بأن تطرح كافة المنظمات الدولية مبادرات ملائمة تضع في حسبانها إتاحة إجراءات الاستئناف الداخلية هذه بوجه عام وتنسيقها، مع عدم إغفال أسلوب ارتباطها بالمراحل اللاحقة من الإجراءات. |
Se propone que la Asamblea General subraye enérgicamente la necesidad esencial de mejorar la aplicación, tanto de los instrumentos vinculantes como de los no vinculantes, y de que todas las organizaciones internacionales estudien la manera de contribuir a esa aplicación. | UN | 43 - ويُقترح على الجمعية العامة أن تشدد بكل قوة على أن ثمة ضرورة أساسية لتحسين تنفيذ كل من الصكوك الملزمة وغير الملزمة، إلى جانب قيام كافة المنظمات الدولية بالنظر في كيفية تقديمها للمساعدة في هذا التنفيذ. |
Destacando la importancia de aplicar un criterio sostenido y amplio con la participación, cooperación y colaboración activas de todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y los organismos de las Naciones Unidas competentes como medio de mejorar la aplicación eficaz de todas las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; | UN | وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛ |
Destacando la importancia de aplicar un criterio sostenido y amplio con la participación, cooperación y colaboración activas de todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y los organismos de las Naciones Unidas competentes como medio de mejorar la aplicación eficaz de todas las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; | UN | وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛ |