El mandato del Grupo hace referencia a un ámbito que abarca todos los países de la región. | UN | يتعين على الفريق، بموجب الولاية الموكلة إليه، أن يجمع المعلومات من كافة بلدان المنطقة. |
Considera que estos acontecimientos constituyen un buen comienzo para tratar de resolver los problemas de Burundi en una perspectiva regional y restablecer un clima de confianza entre todos los países de la región. | UN | وهو يرى في هذه التطورات بوادر خيرة للسعي إلى تسوية مشاكل بوروندي من منظور اقليمي وﻹعادة مناخ الثقة إلى كافة بلدان المنطقة. |
La migración internacional afectaba a todos los países de la región: estaba aumentando, se estaba diversificando y se consideraba cada vez más como un recurso importante en un mundo globalizado. | UN | والهجرة الدولية تؤثر على كافة بلدان المنطقة: إذ أنها تتعاظم، لتصبح أكثر تنوعا ويُنظر إليها بشكل مطرد على أنها مورد هام في عالم متعولم. |
5. todos los países de la región, con la excepción del Afganistán y la República Popular Democrática de Corea, han preparado o están preparando informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | ٥ - وأعدت كافة بلدان المنطقة باستثناء أفغانستان وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تقارير وطنية للتنمية البشرية، أو شرعت في إعدادها. |
29. En diciembre de 2002, el Grupo de Trabajo organizó un seminario para el sudeste de Asia que se celebró en Chiangmai (Tailandia) con participación de minorías de casi todos los países de la región. | UN | 29- ونظم الفريق العامل خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2002 حلقة دراسية عُنيت بمنطقة جنوب - شرق آسيا، عقدت في تشيانغماي بتايلند، شاركت فيها أقليات من كافة بلدان المنطقة تقريباً. |
En conclusión, desearía reiterar la posición de Azerbaiyán de que el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el establecimiento de relaciones de buena vecindad constituyen la única manera de lograr la paz y la seguridad duraderas, en la región, requisito fundamental para la cooperación regional con la participación de todos los países de la región. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر موقف أذربيجان الذي مفاده أن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وإقامة علاقات حسن الجوار هما السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في المنطقة، مما يعد شرطا أساسيا للتعاون الإقليمي بمشاركة كافة بلدان المنطقة. |
A diciembre de 2006, la OMS había apoyado la aprobación y aplicación de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa en todos los países de la región. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية منذ كانون الأول/ديسمبر 2006 الدعم من أجل اعتماد استراتيجيات علاج السل عن طريق العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر وتنفيذها في كافة بلدان المنطقة. |
En lo que concierne a la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros, todos los países de la región solicitaron apoyo para realizar actividades orientadas a prevenir y controlar enfermedades no transmisibles, según se indica en los planes de trabajo bienales de la Oficina Regional de la OMS para las Américas. | UN | وفيما يختص بتوفير التعاون التقني للدول الأعضاء، طلبت كافة بلدان المنطقة الدعم لتنفيذ أنشطة للوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها، حسبما جاء في خطط عمل فترة السنتين للمكتب الإقليمي لمنطقة الأمريكتين التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
El Gabón hace un llamamiento a todas las partes para que entablen negociaciones sustantivas y pongan de manifiesto un espíritu de compromiso dinámico, y alienta a todos los países de la región a que coordinen sus esfuerzos para promover el desarrollo socioeconómico y la estabilidad. | UN | وتدعو غابون كافة الأطراف إلى الدخول في مفاوضات حقيقية وإظهار روح التوافق الفعالة؛ وهي تشجع كافة بلدان المنطقة على تنسيق جهودها لتعزيز التنمية الاجتماعية = الاقتصادية والاستقرار. |
d) Procurará integrar la dimensión subregional de la consolidación de la paz en la región de los Grandes Lagos en su compromiso con Burundi, sobre todo cooperando con la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y alentando a todos los países de la región a ratificar el Pacto sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos; | UN | (د) العمل على إدماج البعد دون الإقليمي لبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى في التزامها تجاه بوروندي، وبخاصة عبر تعاونها مع الأمانة العامة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وتشجيع كافة بلدان المنطقة على التصديق على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛ |
todos los países de la región tienen la responsabilidad de vigilar y preservar el medio ambiente marino y gestionar sus recursos. Pero la verdadera responsabilidad recae sobre China. | News-Commentary | إن كافة بلدان المنطقة تتحمل المسؤولية عن مراقبة البيئة البحرية والحفاظ عليها وإدارة مواردها. ولكن المسؤولية الحقيقية تقع على عاتق الصين. فالدول الأكثر قوة في العالم لابد أن تمارس زعامتها من خلال القدوة الحسنة عندما يتعلق الأمر بالقانون الدولي. كما يتعين على الصين أن تحترم التزاماتها وتعهداتها ــ بدءاً بتلك التي تتعلق ببحر الصين الجنوبي. |
7. Pide al Secretario General que, con la asistencia de los Estados miembros, el BIsD, el Fondo de Solidaridad Islámica y las demás instituciones interesadas, organice un simposio para examinar la manera de lograr seguridad y estabilidad en los países del río Mono, y pide también a todos los países de la región y a las organizaciones pertinentes que participen en el más alto nivel en los debates de dicho simposio; Resolución 26/30-P | UN | 7 - يطلب من الأمين العام، بمساعدة الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي وبقية المؤسسات المعنية، أن ينظم ندوة حول السبل والوسائل الكفيلة بإقرار الأمن والاستقرار في البلدان المتاخمة لحوض نهر مانو، ويطلب إلى كافة بلدان المنطقة ومن المنظمات المعنية المشاركة على أعلى مستوى في أعمال هذه الندوة. |
7. Pide al Secretario General que, con la asistencia de los Estados miembros, el BIsD, el Fondo de Solidaridad Islámica y las demás instituciones interesadas, organice un simposio para examinar la manera de lograr seguridad y estabilidad en los países del río Mono, y pide también a todos los países de la región y a las organizaciones pertinentes que participen en el más alto nivel en los debates de dicho simposio; | UN | 7 - يطلب من الأمين العام، بمساعدة الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي وبقية المؤسسات المعنية، أن ينظم ندوة حول السبل والوسائل الكفيلة بإقرار الأمن والاستقرار في البلدان المتاخمة لحوض نهر مانو، ويطلب إلى كافة بلدان المنطقة ومن المنظمات المعنية المشاركة على أعلى مستوى في أعمال هذه الندوة؛ |