Alentar a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a sumarse a esos esfuerzos; | UN | حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛ |
EN DERECHOS HUMANOS PARA todos los sectores de la sociedad 17 - 18 8 | UN | مجال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى كافة قطاعات المجتمع 17 -18 8 |
capacitación y educación EN derechos humanos para todos los sectores de la sociedad | UN | في مجال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى كافة قطاعات المجتمع |
Canadienses de todos los sectores de la sociedad participaban activamente en él y contribuían a determinar la forma de promover los derechos humanos. | UN | ويشارك الكنديون من كافة قطاعات المجتمع بنشاط ويساعدون في تشكيل النهُج المتبعة للنهوض بحقوق الإنسان. |
Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. | UN | وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع. |
Las elecciones contaron con la participación amplia de todos los sectores de la sociedad, incluyendo la mujer. | UN | وقد حظيت الانتخابات بمشاركة واسعة من كافة قطاعات المجتمع بما فيها المرأة. |
Las elecciones registraron un elevado nivel de participación en todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres. | UN | وقد حظيت الانتخابات بمشاركة واسعة من كافة قطاعات المجتمع بما فيها المرأة. |
Los participantes convinieron que todos los sectores de la sociedad deben colaborar para contribuir al logro de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | واتفق المشتركون على وجوب عمل كافة قطاعات المجتمع معاً للمساعدة على تحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
También es sumamente importante crear un entorno propicio para las inversiones extranjeras y estructuras sociales que respondan a las necesidades de todos los sectores de la sociedad. | UN | ومن اﻷهمية القصوى أيضا تهيئة بيئة مفضية لاستثمارات أجنبية وهياكل اجتماعية يكون من شأنها أن تلبي احتياجات كافة قطاعات المجتمع. |
9. Los resultados de la Conferencia de Beijing fueron el primer paso hacia la potenciación de la mujer en todos los sectores de la sociedad. | UN | ٩ - وقالت إن نتائج مؤتمر بيجين تشكل خطوة أولى تجاه تمكين المرأة في كافة قطاعات المجتمع. |
A mi juicio, una verdadera reconciliación para todos los sectores de la sociedad de Somalia era un buen medio de aprovechar el estado de ánimo del pueblo de Somalia, que rechazaba en forma abrumadora el statu quo. | UN | وكنت أؤمن بأن المصالحة الحقيقية بين كافة قطاعات المجتمع الصومالي تنسجم مع الشعور العام للشعب الصومالي، الذي ترفض أغلبيته الساحقة الوضع الراهن. |
Egipto asigna especial importancia a la prevención del delito mediante su política general encaminada a lograr el máximo grado de estabilidad política y paz social en todos los sectores de la sociedad. | UN | وقال إن مصر تولي مسألة منع الجريمة اهتماماً خاصاً في إطار السياسة العامة للدولة التي تهدف إلى تحقيق القدر الأقصى من الاستقرار السياسي والسلام الاجتماعي في كافة قطاعات المجتمع. |
196. La lucha contra la desertificación se lleva a cabo mediante la sensibilización y educación de todos los sectores de la sociedad en los países de la región. | UN | 196- وتتم مكافحة التصحر بتوعية وتثقيف كافة قطاعات المجتمع في بلدان المنطقة. |
En su primera visita al país, el Representante Especial puso de relieve su propósito de mantener una actitud de respeto y simpatía hacia el pueblo de Camboya y de escuchar y mantener un diálogo sincero y fructífero con todos los sectores de la sociedad camboyana. | UN | وأكد الممثل الخاص، خلال زيارته الأولى للبلد، أنه يعتزم اعتماد نهج يركز على احترام الشعب الكمبودي والتعاطف معه بالإضافة إلى الإصغاء إلى كافة قطاعات المجتمع الكمبودي وإجراء حوار صريح ومثمر معها. |
72. Además, la administración pública tiene el deber constitucional de promover los ideales de la democracia como directrices en todos los sectores de la sociedad. | UN | 72- وعلاوة على ذلك فإن على الإدارة العامة واجباً دستورياً يتمثل في تعزيز مثل الديمقراطية كمبادئ توجيهية في كافة قطاعات المجتمع. |
23. El Khalk Maslakhaty es un foro de todo el pueblo; está integrado por 2.507 personas que representan a todos los sectores de la sociedad. | UN | 23 - ومجلس الشعب محفل للمواطنين جميعا، وهو يتألف من 507 2 شخصا يمثلون كافة قطاعات المجتمع. |
Celebro la labor realizada hasta la fecha en ese sentido por el Gobierno provisional del Iraq y le aliento a que, junto con el Consejo Nacional Provisional, intente llegar a todos los sectores de la sociedad iraquí a fin de promover un diálogo político auténtico. | UN | وأرحب بالجهود التي بذلتها الحكومة المؤقتة حتى الآن في هذا الإطار. وأشجعها، هي والمجلس الوطني المؤقت، على التواصل على نطاق أوسع مع كافة قطاعات المجتمع العراقي في مسعـى لتشجيع حـوار سياسي حقيقي. |
Se debería alentar a todos los sectores de la sociedad a practicar la reciprocidad en el aprendizaje, con lo que se daría a las personas mayores la oportunidad de aprender de las nuevas generaciones. | UN | 62 - وينبغي تشجيع كافة قطاعات المجتمع على تطوير التعلم التبادلي الذي يتيح للمسنين فرص التعلم من الأجيال الفتية. |
62. Se debería alentar a todos los sectores de la sociedad a practicar la reciprocidad en el aprendizaje, con lo que se daría a las personas mayores la oportunidad de aprender de las nuevas generaciones. | UN | " 62 - وينبغي تشجيع كافة قطاعات المجتمع على تطوير التعلم التبادلي الذي يتيح للمسنين فرص التعلم من الأجيال الفتية. |
Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. | UN | وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع. |
Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. | UN | وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع. |
302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. | UN | وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة. |