"كافة مستويات المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los niveles de la organización
        
    • cada nivel de la organización
        
    • todos los planos de la organización
        
    Ese sistema se ampliará gradualmente a todos los niveles de la organización para llevar a cabo actividades de examen y análisis técnico y político. UN وسيوسع نطاق هذا النظام تدريجيا ليشمل كافة مستويات المنظمة بغرض توفير المسح والتحليل التقنيين والسياسيين.
    También se había creado un grupo de referencia sobre el terreno para garantizar la participación de todos los niveles de la organización en la elaboración y aplicación de las mejoras. UN كما أنشئ فريق مرجعي ميداني لكفالة المشاركة على كافة مستويات المنظمة في وضع التحسينات وتعميمها.
    Hay que congratularse por todas esas medidas. En cambio, se debería prestar más atención a las cuestiones de política de género, con miras a un equilibrio más logrado entre el personal femenino y el masculino a todos los niveles de la organización. UN وأعرب عن ضرورة الترحيب بكل تلك التدابير، وإن كان من اللازم زيادة الاهتمام بمسائل السياسات الجنسانية ابتغاء تحسين التوازن بين الموظفين، إناثا وذكورا، على كافة مستويات المنظمة.
    Es esencial que los riesgos se identifiquen en el contexto de objetivos establecidos en cada nivel de la organización, de modo que la gestión del riesgo ayude a lograr los objetivos de la organización. UN ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.
    El compromiso del FNUAP con la incorporación de las cuestiones de género en todos los planos de la organización se demuestra en la práctica. UN 43 - ويتضح التزام الصندوق بإدماج المنظور الجنساني على كافة مستويات المنظمة في الممارسة العملية.
    j) No se invierte lo suficiente en la formación de personal en todos los niveles de la organización. UN (ي) ويتسم بالنقص الاستثمار في تنمية المواهب وإدارتها على كافة مستويات المنظمة.
    El Fondo, junto con sus organismos hermanos, quiere afrontar el reto de vincular los costos con los resultados de los programas y la gestión y contar con un proceso de presupuestación más sencillo, transparente y flexible, que contribuya a la obtención efectiva y eficaz de resultados a todos los niveles de la organización. UN ويهدف الصندوق، إلى جانب الوكالات الأخرى، إلى معالجة مشكلة الربط بين التكاليف ونتائج البرامج والإدارة، وإلى جعل عملية الميزنة أبسط وأكثر شفافية ومرونة تدعم تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة على كافة مستويات المنظمة.
    74. Muchos de los funcionarios entrevistados señalaron que la internalización de la gestión basada en los resultados, esto es, el hecho de lograr que la administración y el personal, en todos los niveles de la organización, conozcan a fondo sus conceptos y requisitos en relación con su propio trabajo, constituía un importante reto para la aplicación eficaz de la GBR. UN 74 - أكد العديد من المسؤولين الذين التُقي بهم أن استيعاب الإدارة المستندة إلى النتائج، أي ضمان إلمام الإدارة والموظفين على كافة مستويات المنظمة إلماماً تاماً بمفاهيمها والإدراك الكامل لمتطلباتها فيما يتصل بأعمالهم، يشكل تحدياً أمام التنفيذ الفعال للإدارة المستندة إلى النتائج.
    79. Los inspectores quisieran destacar no obstante que, si bien la elaboración y el suministro de instrumentos y carpetas de formación es esencial, verificar y comprobar periódicamente su uso y su aplicación en todos los niveles de la organización también es fundamental para completar con éxito el proceso de internalización. UN 79 - غير أن المفتشين يودون التشديد على أنه رغم ضرورة إعداد وتوفير أدوات ومعدات التدريب، فإن التحقق من استخدامها وتطبيقها بصورة دورية مع ضمان ذلك على كافة مستويات المنظمة أمر ضروري أيضاً لنجاح عملية الاستيعاب.
    b) Aumento del número de recomendaciones de auditoría que pidan una clara delegación de autoridad, descripciones actualizadas de las funciones y procedimientos estándar de operaciones plenamente documentados que asignen claramente la responsabilidad a los funcionarios individuales para garantizar la rendición de cuentas en todos los niveles de la organización UN (ب) زيادة في عدد توصيات مراجعة الحسابات التي تدعو إلى تفويض رسمي بالسلطات، ووصف حديث للوظائف، وتوثيق كامل لإجراءات التشغيل الموحدة بما يحمّل المسؤولية لفرادى الموظفين من أجل ضمان المساءلة على كافة مستويات المنظمة.
    El Director General defiende también una sana política de movilidad del personal, centrada en la movilidad entre las oficinas locales y la Sede, con el fin de promover y potenciar la competencia apropiada en todos los niveles de la organización y favorecer un desarrollo más satisfactorio y predecible de la carrera profesional, lo que a su vez redundará en un aumento del esfuerzo y la productividad. UN وقال إن المدير العام دعا أيضا إلى سياسة ناجعة لتنقّل الموظفين، فهي تركّز على التنقّل بين المكاتب الميدانية والمقر سعيا إلى تطوير وتعزيز الخبرات في هذا الشأن على كافة مستويات المنظمة وتشجيع التطور الوظيفي على نحو أكثر سلامة يتيح المزيد من القدرة على التنبؤ بمسار التطور، مما يشجع بدوره من زيادة الجهد ورفع الإنتاجية.
    Es esencial que los riesgos se identifiquen en el contexto de objetivos establecidos en cada nivel de la organización, de modo que la gestión del riesgo ayude a lograr los objetivos de la organización. UN ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.
    El compromiso del UNFPA de incorporar las cuestiones de género en todos los planos de la organización se demuestra en la práctica. UN 43 - ويتضح التزام الصندوق بإدماج المنظور الجنساني على كافة مستويات المنظمة في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more