"كافة مناطق العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las regiones del mundo
        
    Actualmente, 130 países de todas las regiones del mundo han abolido la pena capital en su legislación y en la práctica. UN وفي الوقت الحاضر قام 130 بلداً من كافة مناطق العالم بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون وفي الممارسة العملية.
    No es necesario intentar presentar aquí un panorama exhaustivo de ejemplos de este fenómeno que afecta a todas las regiones del mundo. UN ولا حاجة في هذا المقام إلى تقديم صورة توضيحية شاملة لهذه الظاهرة التي تعم كافة مناطق العالم.
    Las actividades de los proyectos, que son significativas y se están incrementando, abarcan a todas las regiones del mundo. UN وأنشطة المشاريع ضخمة وآخذة في الاتساع، وهي تشمل كافة مناطق العالم.
    Este acontecimiento permitió congregar en Ginebra a 14 expertos sobre el tema de todas las regiones del mundo, y aportó una valiosa contribución a la sección temática del presente informe. UN وجمعت المشاورة 14 خبيراً في الموضوع من كافة مناطق العالم بجنيف وفّرت مادة قيِّمة للفرع المواضيعي من هذا التقرير.
    La proporción de mujeres entre los trabajadores remunerados ha aumentado en todas las regiones del mundo, lo cual indica una mayor independencia económica de las mujeres. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. UN 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم.
    A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. UN 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم.
    Con ese fin, la Oficina ha organizado cursos sobre el derecho y la protección de los refugiados para información de funcionarios públicos y de miembros de organismos colaboradores y de otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين، والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة مناطق العالم.
    Desde 1992 la Interpol ayuda a la JIFE en la preparación de seminarios de capacitación para funcionarios de lucha contra las drogas, que se imparten en todas las regiones del mundo. UN ومنذ عام ١٩٩٢ ساعدت اﻹنتربول الهيئـــة الدولية لمراقبة المخدرات في تنظيم حلقـــات تدريبيـــة لمسؤولي مكافحة المخدرات عقدت في كافة مناطق العالم.
    8. El Grupo de Expertos observó además que un número significativo de constituciones nacionales de todas las regiones del mundo reconocen explícitamente el derecho a la vivienda. UN ٨- وأشار اجتماع فريق الخبراء كذلك إلى أن عدداً هاماً من الدساتير الوطنية في كافة مناطق العالم يعترف اعترافاً صريحاً بالحق في السكن.
    El manual se preparó con la plena participación de discapacitados, trabajadores sociales, expertos y planificadores en diferentes niveles del gobierno en todas las regiones del mundo. UN وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم.
    - La forma de movilizar a los participantes adecuados para garantizar que todas las regiones del mundo estuvieran debidamente representadas y que se tuvieran en cuenta todos los principales problemas de desarrollo. UN - كيفية تعبئة المشتركين المناسبين لكفالة تمثيل كافة مناطق العالم تمثيلاً كافياً وتغطية المشاكل الإنمائية الكبرى.
    Esto demuestra la universalidad del programa de VNU, que incluye todas las regiones del mundo y proporciona una vía de intercambio de las especialidades pertinentes dentro de cada región y entre las regiones. UN وهذا يثبت عالمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فهو يغطي كافة مناطق العالم ويوفر قناة لتبادل المهارات المناسبة داخل المناطق وفيما بينها.
    Esto demuestra la universalidad del programa de VNU, que incluye todas las regiones del mundo y proporciona una vía de intercambio de las especialidades pertinentes dentro de cada región y entre las regiones. UN وهذا يثبت عالمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فهو يغطي كافة مناطق العالم ويوفر قناة لتبادل المهارات المناسبة داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها.
    La experiencia a este respecto abarca un número considerable de los Estados que son Partes en el Pacto, cuyo número es actualmente de 92. Esos Estados representan todas las regiones del mundo, con diferentes regímenes socioeconómicos, culturales, políticos y jurídicos. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    La experiencia a este respecto abarca un número considerable de los Estados que son Partes en el Pacto, cuyo número es actualmente de 92. Esos Estados representan todas las regiones del mundo, con diferentes regímenes socioeconómicos, culturales, políticos y jurídicos. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    Con el fin de mejorar su eficacia y lograr más impacto, el sistema debía tener capacidad para atraer, desarrollar, motivar y retener personal altamente calificado de todas las regiones del mundo. UN ولتحسين فعاليتها وتحقيق المزيد من الأثر، يجب أن تكون المنظومة قادرة على اجتذاب أكفأ الموظفين من كافة مناطق العالم وتطوير مهاراتهم وحفزهم واستبقائهم.
    La seguridad en su versión clásica de defensa de la soberanía y de la integridad territorial resulta una noción insuficiente y precaria para responder adecuada y prontamente a una serie de amenazas que han comenzado a surgir en prácticamente todas las regiones del mundo y que afectan, como nunca antes, de manera concreta y directa a las personas. UN إن الأمن في صيغته التقليدية، المتمثلة في الدفاع عن السيادة والسلامة الإقليمية، مفهوم غير ملائم وهش حين يتعلق الأمر بالرد على النحو المناسب والسريع على سلسلة من التهديدات التي بدأت تبرز في كافة مناطق العالم تقريباً وهي تؤثر في الأفراد بشكل مباشر ومحدد كما لم تؤثر فيهم من قبل.
    La experiencia a este respecto abarca un número considerable de los Estados que son Partes en el Pacto, cuyo número es actualmente de 92. Esos Estados representan todas las regiones del mundo, con diferentes regímenes socioeconómicos, culturales, políticos y jurídicos. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول الأطراف في العهد، يبلغ حاليا 92 دولة، تمثل كافة مناطق العالم على اختلاف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    Para alcanzar la aplicación efectiva de la Convención, será imprescindible que la Conferencia de los Estados Parte cuente con un gran número de nuevas ratificaciones o adhesiones de Estados de todas las regiones del mundo. UN ولتحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية سوف يتعيّن على مؤتمر الأطراف أن يكون قادرا على التعويل على عدد كبير من عمليات التصديق أو الانضمام الإضافية من جانب دول تنتمي إلى كافة مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more