"كافٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • suficiente
        
    • adecuada
        
    • adecuado
        
    • suficientes
        
    • suficientemente
        
    • insuficiente
        
    • basta
        
    • bastante
        
    • mucho
        
    • insuficientes
        
    • adecuadas
        
    • adecuadamente
        
    • debida
        
    • adecuados
        
    • debidamente
        
    La Conferencia celebrada en los últimos meses del año precedente debería ser suficiente y sólo debería realizarse una en 2001 para maximizar los efectos. UN فالمؤتمر الذي عقد في الخريف الماضي كافٍ وينبغي عقد مؤتمر واحد في عام 2001 لكي يكون له أكبر تأثير ممكن.
    La Conferencia celebrada en los últimos meses del año precedente debería ser suficiente y sólo debería realizarse una en 2001 para maximizar los efectos. UN فالمؤتمر الذي عقد في الخريف الماضي كافٍ وينبغي عقد مؤتمر واحد في عام 2001 لكي يكون له أكبر تأثير ممكن.
    También sería decepcionante que los donantes no prestasen atención suficiente a las iniciativas de fomento de la capacidad y de asistencia técnica. UN وسيكون من المخيب للآمال أيضاً ألا تحظى مبادرات بناء القدرات والمساعدة التقنية بقدر كافٍ من الاهتمام من جانب المانحين.
    También debe facilitarse capacitación adecuada a las personas que trabajan con estos niños. UN كما ينبغي توفير تدريب كافٍ للأشخاص العاملين في خدمة هؤلاء الأطفال.
    Sin embargo, no es posible concluir que todas estas personas necesitasen un empleo secundario para lograr un nivel de vida adecuado. UN إلا أنه لا يصح الخلوص من ذلك إلى أن جميع هؤلاء كانوا يشغلون وظائفهم اﻹضافية لتأمين مستوى معيشي كافٍ.
    Las normas sobre seguridad social establecen que quienes no dispongan de ingresos suficientes estarán cobijados por un régimen subsidiado. UN وتنص قواعد الضمان الاجتماعي على توفير التأمين لكل من لا يمتلك دخل كافٍ بموجب نظام للإعانات.
    Los resultados no se divulgaban siempre a los posibles usuarios y no había un intercambio suficiente de resultados entre los proyectos. UN ولم تكن النتائج توزع دائما على المستخدمين المحتملين ولم يحدث قدر كافٍ من تبادل النتائج فيما بين المشاريع.
    Por más que esos países adopten otras medidas, si no se recibe asistencia en una escala suficiente, los objetivos no se alcanzarán. UN ومهما اتخذت هذه البلدان من خطوات أخرى فإنها لن تستطيع، ببساطة، تحقيق هذه الأهداف بدون قدر كافٍ من المساعدة.
    El suministro de colorantes originarios de la región de calidad estable y a precios razonables no es suficiente. UN فالعرض الذي توفره المنطقة من الأصباغ البديلة التي تتميز بثبات الجودة والأسعار المعقولة غير كافٍ.
    Lograr el suficiente compromiso político como para permitir un desarrollo exitoso del PNA. UN تحقيق إلتزام سياسي كافٍ يسمح بنجاح عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Si bien esta sugerencia obtuvo un apoyo suficiente, se decidió encomendar a la Secretaría que la formulara adecuadamente. UN وفي حين كان هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح، تُركت طريقة تنفيذه بالضبط للأمانة لتبتّ فيها.
    El número de instalaciones de saneamiento debe ser suficiente para asegurar que los tiempos de espera no son excesivamente prolongados. UN ويجب أن يكون هناك عدد كافٍ من مرافق الصرف الصحي تجنّباً لتطاول أوقات الانتظار بشكل غير معقول.
    Celebra asimismo la existencia del recurso de inconstitucionalidad, que a priori puede iniciar un grupo suficiente de parlamentarios con respecto a un proyecto de ley. UN كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب.
    También debe facilitarse capacitación adecuada a las personas que trabajan con estos niños. UN كما ينبغي توفير تدريب كافٍ للأشخاص العاملين في خدمة هؤلاء الأطفال.
    También debe facilitarse capacitación adecuada a las personas que trabajan con estos niños. UN كما ينبغي توفير تدريب كافٍ للأشخاص العاملين في خدمة هؤلاء الأطفال.
    El programa atiende especialmente a las personas que viven en situaciones especialmente difíciles para que logren un nivel adecuado de ingresos, que les permita darse de baja en el programa de asistencia para esos casos. UN وقد ركﱠز هذا البرنامج على حالات العُسر الشديد بهدف تمكنيهم من تحقيق مستوى من الدخل كافٍ لشطبهم من سجلات العُسر الشديد.
    Por tanto, los autores tenían la obligación de demostrar que ya no existían justificaciones suficientes para lo que, en aquel momento, se habían considerado restricciones aceptables. UN وعليه، يقع على كاهل صاحبي البلاغ عبء إثبات أنه لم يعد هناك مبرر كافٍ لما كان يُعتبر قيوداً مقبولةً حتى ذلك الحين.
    Por útiles que fueran, las recomendaciones no se pondrían en práctica si no eran suficientemente conocidas por las máximas autoridades y la sociedad civil. UN فمهما كانت التوصيات مفيدة فإنها لن تُنفَّذ ما لم يكن هناك وعي كافٍ بها على أعلى مستويات الحكم والمجتمع المدني.
    Sin embargo, por razones presupuestarias, sólo dos vehículos se habían asignado a esta tarea, lo que se consideraba insuficiente. UN بيد أنه لأسباب تتعلق بالميزانية، فقد خصصت لهذه المهمة مركبتان فقط، ويُدعى أن هذا غير كافٍ.
    basta un solo hombre para que haya esperanza, y este hombre puedes ser tú. TED إن شخصاً واحداً هو كافٍ لإيجاد الأمل، وهذا الشخص قد يكون أنت.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por que el Acuerdo no era lo bastante incluyente. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن الاتفاق لم يكن شاملا بقدر كافٍ.
    No podemos hacer mucho con la historia a menos que le demos empuje. Open Subtitles لا نستطيع فعل الكثير ما لم نحصل على عصيرٍ كافٍ ؟
    Los avances logrados después de 10 años de esfuerzos siguen siendo insuficientes. UN والتقدم المحرز بعد عشر سنوات من بذل الجهود غير كافٍ.
    El personal directivo dedicará la atención y los recursos suficientes para asegurarse de que toda la organización conoce los resultados de las evaluaciones y su seguimiento, y para garantizar que se adoptan las medidas adecuadas. UN وسيُكرّس قدرٌ كافٍ من اهتمام الإدارة ومواردها لكفالة جعل نتائج التقييم، بما فيها المتابعة المعتزم القيام بها، معلومةً جيدا على نطاق المنظمة بأسرها، ولكفالة اتخاذ الإجراءات ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    Varios métodos de recaudación de fondos mencionados en el Marco aún no se han aplicado adecuadamente, y debe asignárseles máxima prioridad. UN ولم تجرَ بشكل كافٍ متابعة عدد من وسائل جمع الأموال المذكورة في إطار العمل؛ وينبغي إيلاؤها أولوية قصوى.
    Al Comité también le preocupa que los niños víctimas de la explotación sexual no reciban la debida protección ni ayuda para su recuperación. UN واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يحصلون على قدر كافٍ من الحماية والمساعدة على التعافي.
    Es preciso iniciar la labor cartográfica con antelación suficiente para tener la seguridad de que se dispondrá de los mapas adecuados tres o cuatro meses antes de comenzar el censo. UN ومن الضروري البدء بالعمل الخرائطي في مرحلة مبكرة تكفي لتأمين توفر عدد كافٍ من الخرائط قبل ثلاثة أو أربعة أشهر من التاريخ المقرر لبدء التعداد.
    Advirtió que no se recargara a los organismos, a las organizaciones no gubernamentales y a los programas sin que estuvieran debidamente preparados. UN وحذر من الشحن الزائد عن الحد للوكالات والمنظمات غير الحكومية والبرامج دون استعداد كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more