"كالاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la Unión Africana
        
    • entre ellos la Unión Africana
        
    El mismo da cabida, gracias a su capacidad de adaptación, a las aspiraciones e intereses de la mayoría de los Miembros, incluidos los de grupos regionales como la Unión Africana (UA). UN فبوسعه، من خلال تكوينه المتغير، مراعاة طموحات ومصالح غالبية الأعضاء، بما فيها المجموعات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي.
    En ese sentido, las organizaciones regionales como la Unión Africana pueden desempeñar un papel importante para garantizar la cooperación de los Estados en las zonas afectadas. UN وهنا يمكن للمنظمات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي أن تؤدي دورا ملموسا في ضمان التعاون بين الدول في المناطق المتأثرة.
    El Asesor Especial también ha establecido vínculos con organizaciones regionales como la Unión Africana y la Unión Europea. UN كما أقام المستشار الخاص صلات مع منظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    También se celebraron consultas adicionales mediante reuniones y seminarios con organizaciones regionales como la Unión Africana y la Unión Europea. UN وأجريت أيضا مشاورات إضافية بعقد اجتماعات وحلقات دراسية مع منظمات إقليمية، كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    El Departamento de Asuntos de Desarme también interactúa con organizaciones tales como la Unión Africana, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de los Estados Americanos. UN وتتعامل كذلك إدارة شؤون نزع السلاح مع منظمات كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة الدول الأمريكية.
    La Comisión tiene cada vez mayor peso y está aumentando su cooperación con importantes agentes, como la Unión Africana, el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización de los Estados Americanos y la Unión Europea. UN فاللجنة في ظهور متزايد وينمو تعاونها مع عناصر فاعلة هامة كالاتحاد الأفريقي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون في الميدان الاقتصادي والتنمية ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Esa labor se logrará en estrecha coordinación con los asociados pertinentes y los agentes regionales, como la Unión Africana, la Unión Europea, la Comunidad de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وستبذل هذه الجهود بتنسيق وثيق مع الشركاء ذوي الصلة والجهات الفاعلة الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Diversas organizaciones, tales como la Unión Africana, la CEDEAO y la SADC, ya han apoyado actividades relacionadas con esa reforma en el marco de sus estrategias de prevención de conflictos y consolidación de la paz después de los conflictos. UN وقد قامت بالفعل منظمات كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتقديم الدعم لأنشطة إصلاح القطاع الأمني ضمن إطار استراتيجياتها لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    De modo similar, una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la CEDEAO, que tienen sistemas de alerta temprana, ha permitido disponer de datos más abundantes y de mejor calidad. UN وبالمثل، فإن تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا - ولكل منهما أنظمة إنذار مبكر - قد مكّن من الحصول على بيانات أكثر وأفضل.
    Además, la participación de algunas instituciones regionales y subregionales, como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) es cada vez más necesaria en la conceptualización, la aplicación, la vigilancia, la evaluación y el suministro de apoyo externo a los procesos de reforma, incluida la definición de marcos normativos. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة على الصعيد الإقليمي كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل متزايد جهات لا غنى عنها في وضع الإطار المفاهيمي للدعم الخارجي لعمليات الإصلاح وتنفيذه ورصده وتقييمه وتقديم هذا الدعم، وذلك بسبل تشمل وضع أطر السياسات.
    Recomendación 29. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, al igual que organizaciones regionales como la Unión Africana, la Unión Europea y la OTAN, deben llevar a cabo campañas de denuncia y descrédito públicos de empresas comerciales y personas de sus Estados Miembros que desacaten abiertamente las convenciones relativas a la exportación de armas pequeñas a la subregión y el uso de niños soldados y mercenarios. UN التوصية 29 على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، " تسمية وفضح " الشركات التجارية والأفراد الموجودين في دولها الأعضاء الذين ينتهكون الاتفاقيات المتعلقة بتصدير الأسلحة الصغيرة إلى المنطقة دون الإقليمية واستخدام الجنود الأطفال والمرتزقة.
    En preparación del Mundial de 2010 se están estableciendo alianzas entre los sectores privado y público en que se destaca la responsabilidad social de las empresas y se han realizado actividades de fomento de la capacidad junto con el Comité Olímpico Internacional y organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وبدأت تتشكل شراكات للقطاع الخاص، تشدد على المسؤولية الاجتماعية للشركات، قبل موعد منافسات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010، التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم (فيفا)، وتبذل جهود لبناء القدرات، بالاشتراك مع اللجنة الأولمبية الدولية وبعض المنظمات الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more