"كالاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la Unión Europea
        
    Los Estados Unidos han trabajado con sus aliados en instituciones multilaterales como la Unión Europea y la OTAN para defender la integridad territorial de Georgia y proporcionar socorro humanitario. UN وقد عملت الولايات المتحدة مع حلفائها في المؤسسات المتعددة الأطراف كالاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي من أجل دعم السلامة الإقليمية لجورجيا وتوفير الإغاثة الإنسانية لها.
    Observando con esperanza los vínculos que está creando la NEPAD, en nombre de la Unión Africana, con otros asociados, iniciativas y organizaciones como la Unión Europea, los países nórdicos, la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), entre otros, UN وإذ نلاحظ مع التشجيع، بناء الشراكة الجديدة صلات مع شركاء ومبادرات ومنظمات شتى كالاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والجماعة الاقتصادية لبلدان المخروط الجنوبي، ضمن جهات أخرى؛
    También reconocieron la importancia de adquirir alimentos de producción local para combatir la malnutrición otros donantes y organismos, como la Unión Europea y el Programa Mundial de Alimentos. UN وقد اعترف غيرها من المانحين والوكالات، كالاتحاد الأوروبي وبرنامج الأغذية العالمي()، بأهمية اقتناء الأغذية المنتجة محلياً في جملة سياقات منها سياق مكافحة سوء التغذية.
    Los asociados contractuales pueden ser departamentos públicos, industrias y obras de beneficencia, e incluso organizaciones internacionales de financiación como la Unión Europea (Programas Marco). UN ويتنوع الشركاء التعاقديون من دوائر حكومية وصناعات وجمعيات خيرية إلى منظمات تمويل دولية كالاتحاد الأوروبي (البرامج الإطارية).
    También se prevé concertar acuerdos con nuevos asociados como la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Reunión Asia-Europa, la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, y otros órganos regionales. UN كما يُنظر في إبرام اتفاقات مع الشركاء الجدد كالاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاجتماع الآسيوي الأوروبي ومنظمة الدول الإيبرية - الأمريكية للتربية والعلم والثقافة ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، وغيرها من الهيئات الإقليمية.
    Los ejemplos de responsabilidad de las organizaciones que son a su vez miembros de otras organizaciones, como la Unión Europea, y que, por tanto, están sujetas a los órganos judiciales o cuasijudiciales de las organizaciones de las que son miembros, no constituirían necesariamente la práctica aplicable a todas las demás organizaciones internacionales " tradicionales " . UN فالأمثلة التي سيقت عن مسؤولية المنظمات التي هي نفسها أعضاء في منظمات أخرى، كالاتحاد الأوروبي وتخضع بذلك لأجهزتها القضائية وشبه القضائية، هي أمثلة لا ترقى بالضرورة إلى مستوى الممارسة المنطبقة على جميع المنظمات الدولية " التقليدية " الأخرى.
    Otros donantes y organismos, como la Unión Europea y el Programa Mundial de Alimentos, también han reconocido la importancia de adquirir alimentos de producción local en relación, entre otras cosas, con la lucha contra la malnutrición. UN وقد اعترف غيرها من المانحين والوكالات، كالاتحاد الأوروبي وبرنامج الأغذية العالمي()، بأهمية اقتناء الأغذية المنتجة محلياً في جملة سياقات منها سياق مكافحة سوء التغذية.
    105. Habida cuenta de la naturaleza específica de la cuestión, Polonia sigue de cerca las soluciones internacionales para mejorar la situación de la comunidad romaní y participa en la labor de instituciones como la Unión Europea, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la red EURoma y la Plataforma Europea para la inclusión de los gitanos. UN 105- ونظراً للطبيعة الخاصة لهذه المسألة، فإن بولندا تتتبّع من كثب الحلول الدولية الرامية إلى تحسين حالة مجتمع الروما وتشارك في عمل مؤسسات كالاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشبكة الروما في الاتحاد الأوروبي والمنهاج الأوروبي لإدماج الروما.
    El mundo, lo mismo que una entidad regional como la Unión Europea, o una institución sectorial mundial como la OMC, que ha intentado impedir este tipo de competencia sin límites que es atractiva para un actor individual pero no puede tener éxito a escala de todo el sector, tiene que encontrar vías para limitar esta improductiva competencia entre naciones. UN وبالطريقة ذاتها التي حاول بها كيان إقليمي كالاتحاد الأوروبي أو حاولت بها مؤسسة قطاعية عالمية كمنظمة التجارة العالمية الحيلولة دون حدوث هذا النوع من المنافسة الجامحة الجذابة بالنسبة للاعب الوحيد بمفرده ولكن لا يمكن لها أن تكون ناجحة بالنسبة للمنطقة بمجملها، يتعين على العالم إيجاد السبل الكفيلة للحد من هذا النوع من المنافسة غير المنتجة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more