"كالتعليم والصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la educación y la salud
        
    • de educación y salud
        
    • como educación y salud
        
    El Banco se manifiesta actualmente a favor de la resignación de parte del gasto público hacia sectores prioritarios, como la educación y la salud. UN وأصبح البنك يفضل اﻵن إعادة توزيع اﻹنفاق العام صوب القطاعات ذات اﻷولوية كالتعليم والصحة مثلا.
    Estas políticas guardan relación con cuestiones como la educación y la salud, y se hará referencia a ellas en el marco de los Artículos pertinentes que tratan de los sectores correspondientes. UN وتتصل هذه السياسات بمسائل كالتعليم والصحة وسيتم تناولها في إطار مواد ذات الصلة بكل قطاع من القطاعات.
    No cabe duda de que la paz contribuirá a reencauzar los recursos nacionales hacia servicios básicos como la educación y la salud. UN ولا شك في أن السلام سيسهم في إعادة توجيه الموارد الوطنية نحو الخدمات الأساسية، كالتعليم والصحة.
    Sus similitudes con otros sectores como la educación y la salud los hacen merecedores de atención junto con los objetivos en esos ámbitos a fin de garantizar su visibilidad y su carácter prioritario. UN وأوجه الشبه بينها وبين القطاعات الأخرى كالتعليم والصحة تستحق الاهتمام إلى جانب الغايات المطروحة في تلك المجالات وصولاً إلى ما يكفل الوضوح الشديد وترتيب الأولويات في هذا المضمار.
    El programa tiene por objetivo lograr que 75 niños abandonen el trabajo y proporcionarles servicios directos de educación y salud y otros servicios sociales. UN ويسعى إلى سحب 75 طفلا من العمل، وإتاحة خدمات مباشرة لهم كالتعليم والصحة وما إلى ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    Motivos de preocupación importantes son la reconstrucción y reparación de viviendas destruidas o saqueadas, la asistencia humanitaria, y el restablecimiento de servicios básicos como educación y salud, al igual que la reanudación de la actividad económica. UN ومن الشواغل المهمة إعادة بناء المنازل المدمرة أو المنهوبة وترميمها، وتقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير الخدمات الأساسية من جديد كالتعليم والصحة وكذلك استئناف الأنشطة الاقتصادية.
    La misión también tomó conocimiento de que la mayoría de las provincias acogerían con agrado una mayor delegación de poderes que les permitiera promulgar leyes en sectores como la educación y la salud. UN وعلمت البعثة أيضاً أن معظم المحافظات قد تُرحﱢب بتحويل مزيد من السلطات إليها بحيث تتمكن المقاطعات من إصدار القوانين في مجالات كالتعليم والصحة.
    ● Aumentar al máximo la calidad y accesibilidad de servicios sociales tales como la educación y la salud pública, para mejorar el bienestar y aumentar el empleo; UN ● تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة وتوسيع فرص الحصول عليها إلى أقصى حد ممكن لتحسين الرفاه وزيادة فرص العمل؛
    La asistencia económica, financiera y técnica recibida hasta la fecha ha sido fundamental para mejorar los resultados regionales en ámbitos tales como la educación y la salud. UN فالواقع أن المساعدة الاقتصادية والمالية التقنية التي تلقتها بلدان الجماعة حتى اﻵن أفادت في تحسين اﻷداء اﻹقليمي في ميادين كالتعليم والصحة مثلا.
    Algunos expertos preguntaron en qué medida se disponía de información sobre la eficacia de las TIC para conseguir mejoras en ámbitos clave para el desarrollo, como la educación y la salud. UN وتساءل بعض الخبراء عن مدى توفر المعلومات بشأن فعالية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إدخال تحسينات في مجالات التنمية الرئيسية كالتعليم والصحة.
    Además, se aplicarían las políticas del Reino Unido en ámbitos que han sido tradicionalmente competencia del Gobierno del Territorio -- como la educación y la salud. UN وسيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات درجت العادة على أن تكون حكومة الإقليم مسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    El compromiso del Gobierno es evidente, ya que el 24,39% del desembolso total en el undécimo Plan Quinquenal está destinado a sectores sociales como la educación y la salud. UN ويتجلى التزام الحكومة في أن 24.39 في المائة من الاعتمادات المالية الكلية في الخطة الخمسية الحادية عشرة مخصَّصة للقطاعات الاجتماعية، كالتعليم والصحة.
    La deuda externa de los países en desarrollo asciende a 1,825 billones de dólares y su servicio supone una carga insoportable para los países deudores, con frecuencia en detrimento de servicios sociales básicos como la educación y la salud. UN ٠٥ - أما الدين الخارجي للبلدان النامية فيبلغ ٥٢٨ ١ بليون دولار وتشكل خدمته عبئا لا يطاق على البلدان المدينة، وكثيرا ما يأتي هذا على حساب الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالتعليم والصحة.
    A la vez que se declararon resueltamente partidarios de todo esfuerzo tendiente a una gestión más racional y más transparente del Estado, especialmente con una mayor participación de la sociedad civil, los participantes expresaron dudas en cuanto a la necesidad de una separación total del Estado, particularmente en los sectores sociales, tales como la educación y la salud. UN وقد أعرب المشاركون عن تأييدهم القوي ﻷي مجهود يستهدف إدارة الدولة بشكل أرشد وأكثر شفافية، ولا سيما بمشاركة متزايدة من جانب المجتمع المدني، وإن كانوا قد شككوا في ضرورة الانسحاب التام للدولة، وخصوصا من المجالات الاجتماعية كالتعليم والصحة.
    a) Proporcionar servicios sociales básicos, como la educación y la salud pública, a fin de velar por la igualdad de oportunidades; UN )أ( توفير مرافق الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، كالتعليم والصحة العامة، لكفالة تكافؤ الفرص؛
    Y la política del Reino Unido se aplicaría en esferas que tradicionalmente han sido responsabilidad del Gobierno territorial, como la educación y la salud. UN كما تنطبق في هذه الحالة سياسات المملكة المتحدة في مجالات تقع تقليديا في نطاق مسؤولية حكومة الإقليم - كالتعليم والصحة على سبيل المثال.
    e) Aumentar al máximo la calidad y accesibilidad de servicios sociales tales como la educación y la salud pública, para mejorar el bienestar y aumentar el empleo; UN )ﻫ( تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة وتوسيع فرص الحصول عليها إلى أقصى حد ممكن لتحسين الرفاه وزيادة فرص العمل؛
    El Sr. Hamad (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) da las gracias al Secretario General Adjunto por establecer una correlación entre el servicio de la deuda y la incapacidad para financiar servicios sociales básicos, como la educación y la salud. UN 30 - السيد حمد (منظمة الأمم المتحدة للتعليم والعلم والثقافة): أعرب عن امتنانه لوكيل الأمين العام للربط بين خدمة الدين والعجز عن تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم والصحة.
    127.152 Proseguir los esfuerzos para facilitar la inscripción de los nacimientos y crear conciencia de la importancia de este procedimiento, que permite ejercer todos los demás derechos y acceder a los servicios básicos, como la educación y la salud (Turquía); UN 127-152 مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير تسجيل المواليد والتوعية بأهمية هذا الإجراء، الذي يتيح إمكانية الحصول على جميع الحقوق والخدمات الأساسية الأخرى، كالتعليم والصحة (تركيا)؛
    Muchos de nuestros países, especialmente los más pobres, siguen sufriendo a causa de la pesada carga de la deuda y de unas asfixiantes obligaciones de servicio de la deuda, las cuales, al hacernos desviar los recursos del desarrollo, nos impiden ofrecer servicios sociales adecuados a nuestra población en esferas fundamentales como la educación y la salud, y reducen nuestra capacidad de competir en el mercado mundial. UN فكثير من بلداننا وبصفة خاصة أكثر البلدان فقرا لا تزال تعاني من عبء الدين الثقيل ومن التزامات خدمة الدين التي تصيبها بالشلل ونتيجة لتحويل الموارد عن التنمية لا نتمكــن من توفير الخدمـــات الاجتماعيـة الكافية لسكاننا، خاصة في الميادين الهامــة كالتعليم والصحة وبالتالي تقل قدرتنا على المنافسة في السوق العالمية.
    El efecto en los países en desarrollo incluye una reducción de las inversiones económicas, una mayor cantidad de barrios en decadencia y un monto menor de los recursos públicos asignados a programas esenciales de desarrollo social como los de educación y salud y los programas de promoción de la igualdad étnica y de género. UN ومن بين آثارها في البلدان النامية تقلص الاستثمارات الاقتصادية وازدياد تدهور اﻷحياء السكنية وتضاؤل الموارد التي تخصصها الحكومات لبرامج أساسية في مجال التنمية الاجتماعية كالتعليم والصحة والبرامج التي تسعى الى تحقيق المساواة الجنسية والاثنية.
    24. Teniendo en cuenta la preocupación respecto al acceso de todos los niños y niñas a los servicios básicos, como educación y salud, sin necesidad de presentar de manera obligatoria un documento de identidad, como lo es el acta de nacimiento, en la República Dominicana no es necesario este prerrequisito, tal y como se mostrará en éste informe. UN 24- وفيما يتعلق بالقلق الذي أُعرب عنه بشأن حصول جميع الأطفال على الخدمات الأساسية كالتعليم والصحة دون إلزامهم بإبراز وثيقةٍ تثبت هويتهم، كشهادة الميلاد مثلاً، فإن إثبات الهوية ليس مطلوباً للحصول على تلك الخدمات في الجمهورية الدومينيكية، مثلما سيتبين من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more