"كالنساء والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • como las mujeres y los niños
        
    La población civil suele ser la más afectada, sobre todo los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños, que son los que deberían recibir más atención y estar más protegidos. UN والسكان المدنيون هم المتضررون على وجه الخصوص، وفئاتهم الأضعف كالنساء والأطفال هي المتضررة قبل أي فئة أخرى، وهي التي ينبغي لها في واقع الأمر التمتع برعاية خاصة وبأعلى درجات الحماية.
    Asimismo, el desplazamiento de la población puede potenciar la propagación de enfermedades contagiosas, al afectar, en particular, a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños. UN كما أن النزوح السكاني ينطوي على احتمال نشر الأوبئة المعدية، مما يؤثر بصفة خاصة على أشد الفئات تعرضا للخطر، كالنساء والأطفال.
    Alemania observó también que las tasas de delincuencia eran altas y pidió información sobre las medidas que el Gobierno tenía previsto adoptar para mejorar la seguridad de los ciudadanos y aumentar la protección de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة وطلبت معلومات عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    Alemania observó también que las tasas de delincuencia eran altas y pidió información sobre las medidas que el Gobierno tenía previsto adoptar para mejorar la seguridad de los ciudadanos y aumentar la protección de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة واستعلمت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    Número de países que utilizan instrumentos, manuales y material didáctico para mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal, en particular en relación con los grupos vulnerables como las mujeres y los niños en reclusión UN عدد البلدان التي تستخدم أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية، لا سيما فيما يتعلق بالفئات المستضعفة، كالنساء والأطفال في السجون
    La comunidad internacional debe condenar particularmente los actos terroristas dirigidos contra personas inocentes, incluidos los diplomáticos y grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بصفة خاصة الأعمال الإرهابية التي تستهدف الأبرياء، ومنهم الدبلوماسيون والجماعات الضعيفة، كالنساء والأطفال.
    Profundamente preocupado por la constante victimización que infligen la delincuencia, especialmente la delincuencia organizada, la violencia, el terrorismo y los abusos de poder, en particular a personas vulnerables como las mujeres y los niños, que impone un enorme costo humano y perjudica la calidad de vida en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتواصل الإيذاء الناجم عن الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة، والعنف والإرهاب والتعسف في استعمال السلطة، الذي يمس بوجه خاص أفرادا مستضعفين كالنساء والأطفال ويلحق بالبشر ضررا جسيما وينال من نوعية العيش في كثير من أنحاء العالم،
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para hacer frente al hacinamiento en las cárceles, gestionar los establecimientos penitenciarios y tratar a los detenidos conforme a lo dispuesto en las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, prestando especial atención a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños UN 4-6- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة مسألة اكتظاظ السجون وإدارة السجون ومعاملة السجناء وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para tratar y proteger a los testigos y las víctimas de la delincuencia de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas, con especial atención a los grupos más vulnerables como las mujeres y los niños UN 4-8- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معاملة ضحايا الجرائم والشهود عليها وحمايتهم وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para hacer frente al hacinamiento en las cárceles, gestionar los establecimientos penitenciarios y tratar a los detenidos conforme a lo dispuesto en las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, prestando especial atención a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños UN 4-6- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة مسألة اكتظاظ السجون وإدارتها ومعاملة السجناء وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para tratar y proteger a los testigos y las víctimas de la delincuencia de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas, con especial atención a los grupos más vulnerables como las mujeres y los niños UN 4-8- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معاملة ضحايا الجرائم والشهود عليها وحمايتهم وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para hacer frente al hacinamiento en las cárceles, gestionar los establecimientos penitenciarios y tratar a los detenidos conforme a lo dispuesto en las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, prestando especial atención a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños UN 4-6- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة مسألة اكتظاظ السجون وإدارتها ومعاملة السجناء وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para tratar y proteger a los testigos y las víctimas de la delincuencia de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas, con especial atención a los grupos más vulnerables como las mujeres y los niños UN 4-8- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معاملة ضحايا الجرائم والشهود عليها وحمايتهم وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    b) Proteger y asistir a los refugiados, teniendo presentes a diversos grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, así como la necesidad de mantener una estrecha colaboración con el ACNUR; UN (ب) حماية ومساعدة اللاجئين، مع مراعاة مختلف الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال وضرورة التعاون على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    72. Los derechos de grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, las personas con discapacidades, los trabajadores migrantes, las poblaciones indígenas y las minorías étnicas, merecen un particular respeto y, por ello, se felicita de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidades. UN 72 - وأضاف قائلا إن حقوق الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والمعوقين والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والأقليات الإثنية، تستحق جميعها اهتماما خاصا، ومن ثم فإنه يرحب باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والعهد الدولي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    i) Número de países que utilizan instrumentos, manuales y material didáctico para mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal, en particular en relación con los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños detenidos UN (ط) عدد البلدان التي تستخدم أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية، لاسيما فيما يتعلق بالفئات المستضعفة، كالنساء والأطفال في السجون
    3. Dado el entorno específico en que se desarrolla la crisis humanitaria, el Comité insta a que se dé preferencia a las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, en el acceso a la distribución de alimentos y a servicios de saneamiento adecuados. UN 3- وبحكم البيئة الخاصة التي تقع فيها هذه الأزمة الإنسانية، تحث اللجنة على منح الأولوية للمعوقين والمسنين وغيرهم من الفئات الضعيفة في المجتمع كالنساء والأطفال للوصول إلى نقاط توزيع المواد الغذائية وإلى المرافق الصحية المناسبة.
    44. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte de hacer frente a la trata de personas pero expresa su preocupación por la falta de datos que den a conocer la amplitud del fenómeno en el Estado parte, y en especial, la incidencia de casos entre grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN 44- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص لكنها تعرب عن قلقها من قلة البيانات التي تُظهر حجم الظاهرة في الدولة الطرف، وخاصةً معدل حدوث حالات الاتجار في صفوف الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more