"كاملا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • completo sobre
        
    • completo de
        
    • detallado sobre
        
    • plenamente a
        
    Las Naciones Unidas presentarán al Gobierno, sin demoras y a pedido de éste, un informe completo sobre su investigación preliminar. UN وستقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    Las Naciones Unidas presentarán al Gobierno, sin demoras y a pedido de éste, un informe completo sobre su investigación preliminar. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    Las Naciones Unidas presentarán al Gobierno, sin demoras y a pedido de éste, un informe completo sobre su investigación preliminar. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    El Grupo de Trabajo presentará un informe completo de sus conclusiones y recomendaciones a la Comisión en su 62º período de sesiones. UN وسيقدم الفريق العامل تقريرا كاملا عن نتائج زيارته وتوصياته إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    El Secretario General presentará un informe completo de las actividades del UNITAR al Consejo Económico y Social en 2009. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا كاملا عن أنشطة اليونيتار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009.
    De conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, también hemos publicado un informe detallado sobre nuestra auditoría de los estados financieros de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، فقد أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las Naciones Unidas presentarán al Gobierno, sin demoras y a pedido de este, un informe completo sobre su investigación preliminar. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    Las Naciones Unidas presentarán al gobierno un informe completo sobre su investigación preliminar. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية.
    En ese contexto, el Secretario General de las Naciones Unidas debe dar una explicación urgente y presentar un informe completo sobre las razones del incumplimiento del mandato de la UNPROFOR, con mención específica de los Estados que impidieron al Consejo de Seguridad aplicar sus resoluciones pertinentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تفسيرا عاجلا وتقريرا كاملا عن فشل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إنجاز ولايتها، مع القيام على وجه الخصوص بتحديد الدول التي منعت مجلس اﻷمن من تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    37. La Secretaría de las Naciones Unidas presentará al Consejo Económico y Social un informe completo sobre la experiencia en cada país; para el UNICEF, la experiencia hasta la fecha ha sido en gran medida positiva. UN ٣٧ - وستقدم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تقريرا كاملا عن الخبرة القطرية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أما بالنسبة لليونيسيف، فقد كانت الخبرة حتى هذا التاريخ خبرة ايجابية الى حد بعيد.
    La OEPE también llevó a cabo una evaluación de la reunión de Rye, basada en la información suministrada por los participantes, y produjo y difundió ampliamente un informe completo sobre la reunión. UN كذلك أجرى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقييما للاجتماع المعقود في راى، بالاستناد الى ما أسهم به المشتركون من تغذية مرتدة وأصدر تقريرا كاملا عن الاجتماع وعممه على نطاق واسع.
    Pedirá un informe completo sobre la cuestión, que refleja una tendencia más amplia en otras partes, especialmente en Sierra Leona y Liberia. UN وأوضح أنه سيطلب تقريرا كاملا عن تلك المسألة، التي تعكس اتجاها أوسع من ذلك في مناطق أخرى من العالم، ولا سيما في سيراليون وليبريا.
    El Presidente Milutinovic presentó al Gobierno un informe completo sobre las conversaciones y, en particular, sobre el interés de la comunidad internacional en una supervisión cabal de la situación en Kosovo y Metohija. UN وقدم الرئيس ميلوتينوفيتش للحكومة تقريرا كاملا عن المحادثات، وبخاصة عن اهتمام المجتمع الدولي بإجراء رصد كامل النطاق للحالة في كوسوفو وميتوهييا.
    El primer grupo de trabajo, encargado de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de protección del niño, ha preparado un juego de material de capacitación completo sobre los derechos y la protección de los niños para su utilización por el personal de todas las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وأعد الفريق العامل الأول المعني بتدريب أفراد حفظ السلام في مجال حماية الأطفال برنامجا تدريبيا كاملا عن حقوق الأطفال وحمايتهم، ليستعين به أفراد جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Fiscalía está esperando que las autoridades serbias presenten un informe completo sobre la cuestión e insta a que se siga adelante con las investigaciones, como cuestión prioritaria. UN ويتطلّع المكتب إلى أن تقدم السلطات الصربية تقريرا كاملا عن تلك التطورات، ويشجع على الشروع في التحقيق باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Tiene previsto visitar El Salvador, México y el Ecuador en este mismo año y presentará a la Comisión de Desarrollo Social un informe completo sobre sus actividades en febrero de 2014. UN واختتم بقوله إنه يعتزم زيارة السلفادور والمكسيك والإكوادور في وقت لاحق من هذا العام، وسيقدم تقريرا كاملا عن أنشطته إلى لجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير 2014.
    11. Pide al Secretario General que antes de finalizar el año 1992 presente un informe completo sobre las conversaciones que se reanudarán en octubre. " UN " ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم قبل نهاية ١٩٩٢ تقريرا كاملا عن المحادثات التي ستستأنف في تشرين اﻷول/اكتوبر " .
    El Consejo pide al Secretario General que exponga un análisis completo de la situación y formule recomendaciones en el próximo informe que presente al Consejo. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا عن الحالة مشفوعا بتوصياته.
    Nuestra Constitución dedica un capítulo completo de garantías en las cuales se encuentra inmerso el tema de la acción de protección. UN إن دستورنا يتضمن فصلا كاملا عن الضمانات، ومنها الحماية التي منحت أولوية خاصة.
    De conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y el anexo correspondiente, también hemos publicado un informe detallado sobre nuestra auditoría de los estados financieros de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمرفق ذي الصلة، أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y el correspondiente anexo, también hemos publicado un informe detallado sobre nuestra auditoría de la Universidad de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللمرفق ذي الصلة، أصدرنا أيضا تقريرا كاملا عن مراجعتنا لحسابات جامعة الأمم المتحدة.
    En consecuencia, las actuales tasas estándar de reembolso no permiten reembolsar plenamente a todos los gobiernos los costos de sus tropas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات السداد الموحدة المعمول بها حاليا لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more