"كاملا مع الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente con el OIEA
        
    • plenamente con el Organismo
        
    No obstante, su éxito a largo plazo sólo puede quedar asegurado si el Iraq continúa cooperando plenamente con el OIEA. UN بيد أن النجاح في اﻷمد الطويل مرهون باستمرار العراق في التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    La Conferencia reafirma la importancia de que el Iraq siga cooperando plenamente con el OIEA y cumpla sus obligaciones. UN ويؤكد المؤتمر مجددا أهمية تعاون العراق تعاونا كاملا مع الوكالة وامتثاله لالتزاماته.
    El Canadá exhorta a la República Popular Democrática de Corea y al Iraq a que cooperen plenamente con el OIEA. UN وقال إن كندا تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق على أن تبديا تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Instamos a esos Estados, el Iraq y la República Popular Democrática de Corea, a que cooperen plenamente con el Organismo volviendo a su total cumplimiento. UN ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام.
    Pido una vez más al Irán que acate las resoluciones del Consejo de Seguridad y coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Canadá exhorta a la República Popular Democrática de Corea y al Iraq a que cooperen plenamente con el OIEA. UN وقال إن كندا تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق على أن تبديا تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Por su propio interés, el Irán debería tener en cuenta el claro mensaje de la comunidad internacional y cooperar plenamente con el OIEA. UN ومن مصلحة إيران أن تعير اهتمامها للرسالة الواضحة التي بعث بها المجتمع الدولي، فتتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Asimismo, el Irán debería cooperar plenamente con el OIEA para aclarar todas las cuestiones pendientes y aplicar plenamente un protocolo adicional en espera de su ratificación. UN وينبغي لإيران أيضا أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة لتوضيح جميع المسائل المعلقة وأن تنفذ بروتوكولا إضافيا تنفيذا كاملا ريثما تصدق عليه.
    Asimismo, el Irán debería cooperar plenamente con el OIEA para aclarar todas las cuestiones pendientes y aplicar plenamente un protocolo adicional en espera de su ratificación. UN وينبغي لإيران أيضا أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة لتوضيح جميع المسائل المعلقة وأن تنفذ بروتوكولا إضافيا تنفيذا كاملا ريثما تصدق عليه.
    Desafortunadamente, hasta el momento la República Popular Democrática de Corea no ha cooperado plenamente con el OIEA en la tarea de poner en marcha ese acuerdo. UN ولكن لﻷسف لم تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى اﻵن تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ هذا الاتفاق.
    Albergamos la esperanza de que la cuestión relativa a la instalación nuclear declarada recientemente situada cerca de la ciudad de Qom se resuelva cuando el Gobierno del Irán coopere plenamente con el OIEA, de conformidad con las normas internacionales de no proliferación. UN ويحدونا الأمل في أن تحل المسألة المتعلقة بالمنشأة النووية الواقعة قرب مدينة قم والمعلن عنها مؤخرا بتعاون الحكومة الإيرانية تعاونا كاملا مع الوكالة وفقا للمعايير الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    El objetivo del régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad es señalar al Irán que debe cooperar plenamente con el OIEA, y dar un impulso al proceso de negociación. UN والهدف من نظام الجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن إرسال إشارة إلى إيران مفادها بأنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعطاء زخم لعملية التفاوض.
    El Canadá insiste en que la República Islámica del Irán debe cooperar inmediata y plenamente con el OIEA para tratar esas graves denuncias. UN وتشدد كندا على أنه يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة للرد على معالجة تلك الادعاءات الخطيرة.
    Pareciera que redundaría en el interés de la República Popular Democrática de Corea cooperar plenamente con el OIEA sin más demoras, pues el Organismo debe terminar su vigilancia del cumplimiento por parte de la República Popular Democrática de Corea de sus obligaciones contraídas en virtud de las salvaguardias antes de que algunos componentes sensibles se introduzcan en los reactores de agua ligera que están a punto de construirse. UN ويبدو أنــه من مصلحــة جمهوريــة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة دون مزيد من التأخير ﻷن الوكالة لابد أن تكمل التحقق من امتثـال جمهورية كوريــا الشعبيــة الديمقراطيــة لالتزاماتهــا بالضمانات قبـل تسليم أية عناصر حساسة لمفاعلات المياه الخفيفة التي ستبنى قريبا.
    La Conferencia reafirma la importancia de que el Iraq siga cooperando plenamente con el OIEA y cumpla sus obligaciones. UN ويؤكد المؤتمر مجددا أهمية تعاون العراق تعاونا كاملا مع الوكالة وامتثاله لالتزاماته " .
    Con el fin de disipar las preocupaciones y lograr la confianza de la comunidad internacional, el Irán debe cooperar plenamente con el Organismo y responder con sinceridad a los requisitos establecidos por las resoluciones pertinentes de la Junta del OIEA y del Consejo de Seguridad. UN ومن أجل تبديد المخاوف وكسب ثقة المجتمع الدولي، يجب على إيران أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة وأن تنفذ بدقة المتطلبات التي حددتها قرارات مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Por ese motivo, es importante que todos los Estados en la región firmen, ratifiquen y apliquen un protocolo adicional y que cooperen plenamente con el Organismo. UN ولذلك السبب من الأهمية بمكان لجميع دول المنطقة أن توقع وتصدق على بروتوكول إضافي وأن تنفذ هذا البرتوكول وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    El Irán también debe acatar las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para garantizar a la comunidad internacional que su propio programa nuclear está destinado totalmente a fines pacíficos. UN وعلى إيران أيضا أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية طمأنة المجتمع الدولي إلى أن برنامجها النووي سلمي بأكمله.
    Instamos a los países que aún no lo han hecho a que pasen a ser partes en el TNP, y a los países que forman parte del TNP a que cooperen plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y cumplan sus obligaciones de conformidad con el Tratado. UN ونناشد البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك، والبلدان الأطراف في المعاهدة أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تفي بالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    Instamos firmemente a todos los Estados, en especial los que tienen obligaciones y compromisos pendientes, a que colaboren plenamente con el Organismo a fin de seguir fortaleciendo la cooperación y el fomento de la confianza como parte del esfuerzo de la comunidad internacional por intensificar la paz y la seguridad mundiales. UN ونحض بقوة جميع الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي لديها التزامات ومسائل معلقة، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة لزيادة تعزيز التعاون وبناء الثقة بوصف ذلك جزءا من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن العالميين.
    Las resoluciones recientes aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA el 29 de noviembre 2002 (GOV/2002/60), el 6 de enero de 2003 (GOV/2003/3) y el 12 de febrero de 2003 (GOV/2003/14) reiteraron los anteriores llamamientos de la Junta a la República Popular Democrática de Corea para que cumpliera plena y prontamente su acuerdo de salvaguardias, y a tal fin, cooperara plenamente con el Organismo. UN 44 - وفي القرارات التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (GOV/2002/60) و 6 كانون الثاني/يناير 2003 (GOV/2003/3) و 12 شباط/فبراير 2003 (GOV/2003/14)، كرّر المجلس نداءاته السابقة الموجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لكي تمتثل امتثالا تاما وسريعا لاتفاق الضمانات وتتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more