"كاملا مع لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente con la Comisión
        
    • plenamente con el Comité
        
    Es importante que ambas partes cooperen plenamente con la Comisión de Fronteras para que la demarcación de la frontera se efectúe sin demoras indebidas. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
    12. Pide también a los Estados que cooperen plenamente con la Comisión Internacional de Investigación establecida en virtud de la resolución 1013 (1995); UN " ٢١ - يطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بالقرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛
    Mientras que el Gobierno de Côte d ' Ivoire cooperó plenamente con la Comisión de investigación internacional, algunos líderes de las Forces Nouvelles no respondieron de forma positiva a la invitación de la Comisión. UN وفيما تعاونت حكومة كوت ديفوار تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية، لم يردّ بعض الزعماء الرئيسيين في القوات الجديدة ردا إيجابيا على دعوة اللجنة.
    Además, las Partes cooperarán plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a fin de facilitar su labor, de conformidad con su mandato, de aplicar y supervisar un plan para la liberación y transferencia de los prisioneros de conformidad con el plazo establecido precedentemente. UN علاوة على ذلك، تتعاون اﻷطراف تعاونا كاملا مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتسهيل أعمال هذه اللجنة، وفقا لولايتها، وذلك لتنفيذ ورصد خطة لﻹفراج عن اﻷسرى ونقلهم وفقا للموعد النهائي المذكور أعلاه.
    Las Partes cooperarán plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para facilitar su labor en conformidad con su mandato, incluidas las garantías de acceso pleno a todas esas personas, independientemente de su situación jurídica y en cualquier lugar en que se encuentren detenidas, a fin de que el Comité pueda visitarlas de conformidad con sus procedimientos operacionales estándares. UN وتتعاون اﻷطراف تعاونا كاملا مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تيسير عملها وفقا لولايتها، بما في ذلك كفالة وصولها إلى جميع هؤلاء اﻷشخاص وصولا كاملا، بغض النظر عن وضعهم القانوني، وأينما كانوا موقوفين، بغرض زيارتهم طبقا لﻹجراءات المعتادة المعمول بها في لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Su Gobierno ha cooperado plenamente con la Comisión, respetando a la vez en forma plena su independencia e imparcialidad, durante su visita a la República de Corea que tuvo lugar en agosto de 2013. UN وأضاف أن حكومته تعاونت تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، مع الحرص في الوقت ذاته على احترام استقلالها وحيادها، أثناء الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية كوريا في آب/أغسطس 2013.
    Con respecto a la República Árabe Siria y a la alarmante situación humanitaria en ese país, el Japón insta al Gobierno sirio a que coopere plenamente con la Comisión de investigación y exhorta a todas las partes a detener la violencia y proteger a la población civil. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية والحالة الإنسانية المثيرة للجزع فيها، تحث اليابان الحكومة السورية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، وتدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف وحماية المدنيين.
    El Consejo apoya el llamamiento del Secretario General a ambas partes a colaborar plenamente con la Comisión de Identificación en el desempeño de su tarea, en particular abandonando su insistencia en una reciprocidad estricta en cuanto al número de centros y al vínculo de un centro de una parte con un centro concreto de la otra. UN ويؤيد المجلس النداء الذي وجهه اﻷمين العام الى كل من الطرفين داعيا إياهما الى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة تحديد الهوية في أدائها لعملها، وذلك بوجه خاص بالتخلي عن إصرارهما على التشدد في المعاملة بالمثل في عدد المراكز، وعلى الربط بين أي مركز موجود في أحد الجانبين ومركز معين موجود في الجانب اﻵخر.
    12. Pide también a los Estados que cooperen plenamente con la Comisión Internacional de Investigación establecida en virtud de la resolución 1013 (1995); UN ٢١ - يطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بالقرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛
    El Consejo apoya el llamamiento del Secretario General a ambas partes a colaborar plenamente con la Comisión de Identificación en el desempeño de su tarea, en particular abandonando su insistencia en una reciprocidad estricta en cuanto al número de centros y al vínculo de un centro de una parte con un centro concreto de la otra. UN ويؤيد المجلس النداء الذي وجهه اﻷمين العام الى كل من الطرفين داعيا إياهما الى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة تحديد الهوية في أدائها لعملها، وبوجه خاص الى التخلي عن إصرارهما على التشدد في المعاملة بالمثل في عدد المراكز، وعلى الربط بين أي مركز موجود على إحدى الجهتين ومركز معين موجود على الجهة اﻷخرى.
    12. Pide también a los Estados que cooperen plenamente con la Comisión Internacional de Investigación establecida en virtud de la resolución 1013 (1995); UN ٢١ - يطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بالقرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛
    7. Destaca la necesidad de avanzar en la demarcación, reitera su llamamiento a ambas partes para que cooperen plenamente con la Comisión de Límites, incluso participando constructivamente y con suficiente autoridad en la reunión que organizará la Comisión el 6 de septiembre en Nueva York, y subraya la importancia de esa reunión; UN 7 - يؤكد ضرورة إحراز تقدم في ترسيم الحدود ويكرر الدعوة التي وجهها إلى الطرفين بأن يتعاونا تعاونا كاملا مع لجنة الحدود، بطرق منها المشاركة البناءة وبأفراد مخولين السلطة الكافية، في الاجتماع الذي ستعقده اللجنة في 6 أيلول/سبتمبر في نيويورك، ويشدّد على أهمية هذا الاجتماع؛
    7. Destaca la necesidad de avanzar en la demarcación, reitera su llamamiento a ambas partes para que cooperen plenamente con la Comisión de Límites, incluso participando constructivamente y con suficiente autoridad en la reunión que organizará la Comisión el 6 de septiembre en Nueva York, y subraya la importancia de esa reunión; UN 7 - يؤكد ضرورة إحراز تقدم في ترسيم الحدود، ويكرر الدعوة التي وجهها إلى الطرفين بأن يتعاونا تعاونا كاملا مع لجنة الحدود، بطرق منها المشاركة البناءة وبأفراد مخولين السلطة الكافية، في الاجتماع الذي ستعقده اللجنة في 6 أيلول/سبتمبر في نيويورك، ويشدد على أهمية هذا الاجتماع؛
    10. Exige que las autoridades sirias cooperen plenamente con la Comisión de investigación, entre otras cosas brindándole un acceso inmediato, completo y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria; UN ١٠ - تطالب بأن تبدي السلطات السورية تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، بسبل منها أن تتيح لها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية بصورة كاملة ودون قيود؛
    10. Exige que las autoridades sirias cooperen plenamente con la Comisión de investigación, entre otras cosas brindándole un acceso inmediato, completo y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria; UN ١٠ - تطالب بأن تبدي السلطات السورية تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، بسبل منها أن تتيح لها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية بصورة كاملة ودون قيود؛
    5. Pide a las autoridades y las instituciones de Burundi, incluidos todos los partidos políticos del país, que cooperen plenamente con la Comisión internacional de investigación en el cumplimiento de su mandato y que, a esos fines, respondan favorablemente a las solicitudes de la comisión en materia de seguridad, asistencia y acceso necesario para llevar a cabo las investigaciones, en particular mediante: UN ٥ - يدعو السلطات والمؤسسات البوروندية، بما في ذلك جميع اﻷحزاب السياسية، إلى أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية في إنجاز ولايتها، بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنـــة من أجل توفير اﻷمن والمساعدة وتسهيل الوصـــول إلى ما تتطلبه التحريات، بما في ذلك ما يلي:
    El Gobierno del Sudán también ha cooperado plenamente con el Comité contra el Terrorismo y firmado la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo, la Convención Árabe sobre la represión del terrorismo y el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتعاونت الحكومة السودانية تعاونا كاملا مع لجنة مكافحة الإرهاب ووقعت على اتفاقية منظمة الاتحاد الأفريقي المتعلقة بقمع ومكافحة الإرهاب، واتفاقية جامعة الدول العربية المتعلقة بقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    6. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento general de esta cuestión, que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, sobre la base de consideraciones humanitarias únicamente; UN 6 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    7. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento integral de esta cuestión que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias únicamente; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    7. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento integral de esta cuestión que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias únicamente; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    Asimismo, la Asamblea invitó a los Estados que fueran partes en un conflicto armado a que cooperaran plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adoptaran un planteamiento integral de esta cuestión que comprendiera todos los mecanismos prácticos y de coordinación que fueran necesarios, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias únicamente. UN ودعت أيضا الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين، واتباع نهج شامل إزاء تلك المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more