"كاملة العضوية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • pleno derecho de la
        
    • pleno derecho del
        
    • de pleno derecho de
        
    • pleno de
        
    • plenas del
        
    • de pleno derecho en
        
    • plenos de
        
    • Miembro de
        
    • miembros de pleno derecho
        
    No queremos que sus posibilidades de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia lo antes posible se vean perjudicadas en modo alguno. UN ولا نرغب في المساس بأي حال من اﻷحوال بإمكانية أن تصبح هذه الدول أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر في أبكر تاريخ ممكن.
    Alientan los esfuerzos de esos Estados por seguir ampliando sus vínculos políticos, económicos, sociales y de seguridad con otras naciones en calidad de miembros de pleno derecho de la comunidad transatlántica. UN وهي تشجع الجهود التي تبذلها هذه الدول للاستمرار في توسيع روابطها السياسية، والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية مع أمم أخرى بوصفها أعضاء كاملة العضوية في مجتمع عبر اﻷطلسي.
    La resolución que va a aprobarse en el actual período de sesiones debería incluir una invitación a los seis países que actualmente ostentan estatus de observadores para que se conviertan en miembros de pleno derecho del Comité y para que designen a sus representantes científicos. UN والقرار الذي سيعتمد في الدورة الراهنة ينبغي أن يشمل دعوة إلى البلدان الست التي تحتل حاليا مركز المراقب لأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في اللجنة وأن تعيّن ممثليها العلميين.
    La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, y Qatar, Miembro de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, no participaron en la labor del Comité. UN 4 - ولم يشترك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملان في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، وكذلك قطر وهي دولة كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    Desde julio de 2005, Croacia es miembro pleno de las siguientes entidades: UN ومنذ تموز/يوليه 2005 أصبحت كرواتيا دولة طرفا كاملة العضوية في:
    Hasta la fecha, los 33 Estados de la región de América Latina y el Caribe han firmado y ratificado el Tratado de Tlatelolco y son ahora partes plenas del Tratado. UN 3 - قامت حتى الآن جميع دول منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعددها 33 دولة، بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو والتصديق عليها وأصبحت الآن أطرافا كاملة العضوية في المعاهدة.
    Pero no es menos cierto también que la participación en el experimento por los países que no son miembros de pleno derecho en la Conferencia de Desarme da lugar a una situación extremadamente paradójica y creo que única en la vida internacional. UN ومن الصحيح مع ذلك أن مشاركة بلدان في التجربة ليست أعضاء كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح تخلق حالة شديدة التناقض أعتقد أنها فريدة في الحياة الدولية.
    Las organizaciones internacionales gozan de un reconocimiento cada vez mayor como miembros de pleno derecho de la comunidad internacional, lo que respalda la tesis anterior. UN إن المنظمات الدولية يعترف بها على نحو متزايد بأنها أعضاء كاملة العضوية في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تؤيد هذا الموقف.
    Apoyamos al Estado de Palestina en sus esfuerzos por ocupar su merecido lugar como Miembro de pleno derecho de la comunidad de naciones. UN نحن نؤيد دولة فلسطين في جهودها لأجل أن تتبوأ مكانها بجدارة باعتبارها عضوا كاملة العضوية في المجتمع الدولي.
    Las delegaciones que manifestaron su deseo de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia hallaron en la persona del Embajador O ' Sullivan el fiel portavoz de sus preocupaciones, y seguimos adhiriendo a las conclusiones a que éste llegó. UN فالوفود التي أبدت إرادتها بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر، قد وجدت في شخصية السفير أوسوليفان المعبﱢر اﻷمين عن اهتماماتها، والنتائج التي توصل إليها سيادته نحن دائما راضون عنها.
    Mi delegación le agradece a usted los enormes esfuerzos que ha desplegado para alcanzar este logro y manifiesta el deseo de que los 23 países incluidos en esa lista pasen a ser miembros de pleno derecho de la Conferencia de Desarme lo antes posible. UN ووفدي يشكركم على الجهود الجبارة التي بذلتموها وصولا إلى هذا الانجاز ويرغب في أن يرى البلدان اﻟ ٣٢ المدرجة في تلك القائمة دولاً كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Las delegaciones que manifestaron su deseo de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia hallaron en la persona del Embajador O ' Sullivan el fiel portavoz de sus preocupaciones, y nos seguimos adhiriendo a las conclusiones a que éste llegó. UN فالوفود التي أبدت إرادتها بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر، قد وجدت في شخصية السفير أوسوليفان المعبﱢر اﻷمين عن اهتماماتها، والنتائج التي توصل إليها سيادته نحن دائما راضون عنها.
    56. La Sra. Lintonen (Finlandia) manifiesta su esperanza de que los déficit de recursos y presupuestarios de la secretaría del Comité Científico se solucionen con carácter de urgencia, para que Finlandia pueda convertirse en Miembro de pleno derecho del Comité. UN 56 - السيدة لينتونين (فنلندا): قالت إنها تأمل في أن يجري على نحو مستعجل تناول موارد أمانة اللجنة العلمية والعجز في ميزانيتها، ليكون من الممكن أن تصبح فنلندا دولة كاملة العضوية في اللجنة.
    La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas, Grecia, Nigeria, Nueva Zelandia, el Senegal y Ucrania, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, y la República Checa y la República Islámica del Irán, miembros de pleno derecho de ambos Subcomités, no participaron. UN 30 - ولم يشارك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملا العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، أوكرانيا والسنغال ونيجيريا ونيوزيلندا واليونان، وهي أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية التشيكية، وهما عضوان كاملا العضوية في كلتا اللجنتين الفرعيتين.
    No participaron la India, Marruecos y México, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, Grecia, Ucrania y Zambia, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, y la República Islámica del Irán, miembro de pleno derecho de ambos subcomités. UN 29 - ولم يشارك في أعمال اللجنة كل من المغرب والمكسيك والهند، وهي أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، وأوكرانيا وزامبيا واليونان، وهي أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وجمهورية إيران الإسلامية، وهي عضو كامل العضوية في كلتا اللجنتين الفرعيتين.
    No participaron la India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité sobre el TMP, Grecia, Serbia, Ucrania y Zambia, miembros de pleno derecho del Subcomité sobre el SMA, y el Irán (República Islámica del), miembro de pleno derecho de ambos Subcomités. UN 27 - ولم يشارك في أعمال اللجنة كل من المغرب والهند، وهما عضوان كاملا العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، وأوكرانيا وزامبيا وصربيا واليونان، وهي أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وإيران (جمهورية - الإسلامية) وهي عضو كامل العضوية في كلتا اللجنتين الفرعيتين.
    Como resultado, Eslovaquia pasó a ser miembro pleno de esa organización el 3 de enero de 2006. UN ونتيجة لذلك أصبحت سلوفاكيا دولة كاملة العضوية في يومتسات ابتداء من 3 كانون الثاني/يناير 2006.
    Hasta la fecha, los 33 Estados de la región de América Latina y el Caribe han firmado y ratificado el Tratado de Tlatelolco y son ahora partes plenas del Tratado. UN 3 - قامت حتى الآن جميع دول منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعددها 33 دولة، بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو والتصديق عليها وأصبحت الآن أطرافا كاملة العضوية في المعاهدة.
    La Federación de Rusia y otros países están dispuestos a ser parte de pleno derecho en la Convención, siempre que ésta se complemente con otro anexo regional para los países de Europa oriental. UN وأكد استعداد الاتحاد الروسي وعدد من البلدان اﻷخرى للانضمام كأطراف كاملة العضوية في الاتفاقية، شريطة إكمالها بمرفق إقليمي آخر لبلدان أوروبا الشرقية.
    Con gran placer damos la bienvenida, como Miembros plenos de las Naciones Unidas, a Andorra, la República Checa, Eritrea, Mónaco, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Eslovaca. UN ونرحب بكــل سـرور بأنــدورا، والجمهوريــة التشيكيـة، واريتريـا، وموناكـو، وجمهوريـة مقدونيـا اليوغوسلافية السابقة، والجمهورية السلوفاكية التي أصبحت دولا كاملة العضوية في اﻷمم المتحدة.
    En 2005, Suriname se convirtió en el primer Estado Miembro de pleno derecho que expidió el nuevo pasaporte de la CARICOM, con aspectos de seguridad mejorados. UN وفي عام 2005، أصبحت سورينام أول دولة عضو كاملة العضوية في الجماعة تقوم رسميا بإصدار جواز السفر الجديد للكتلة بخصائصه الأمنية المحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more