Es deseable que el Gobierno turco sepa aprovecharla en aras de la paz y de la seguridad de toda la región. | UN | ومن المؤمل أن تتمكن الحكومة التركية من انتهاز هذه الفرصة، مما يخدم السلم واﻷمن في كامل المنطقة. |
Eritrea no ha ocultado su animosidad contra los dirigentes islámicos del Sudán a quienes acusa de tratar de desestabilizar a toda la región con su fundamentalismo. | UN | ولا تخفي إريتريا عداءها لقادة السودان اﻹسلاميين الذين تتهمهم بمحاولة زعزعة استقرار كامل المنطقة بنزعتهم اﻷصولية. |
Nuevas asociaciones paneuropeas reemplazan a los antiguos mercados subregionales, aunque la liberalización del comercio aún no ha beneficiado a toda la región. | UN | وتحل شراكات أوروبية عامة جديدة محل اﻷسواق دون اﻹقليمية السابقة، إلا أن تحرير التجارة لا تستفيد منه بعد كامل المنطقة. |
Se espera que la situación de seguridad permita continuar las patrullas diarias y las actividades de supervisión en toda la zona de responsabilidad. | UN | ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
toda la zona asolada por los incendios podría dividirse en cinco grandes extensiones de aproximadamente igual tamaño. | UN | وبالإمكان تقسيم كامل المنطقة المحروقة إلى خمسة أجزاء كبيرة ذات مساحات متساوية تقريبا. |
Esto sucedería en particular si la situación en Albania se siguiera deteriorando, con posibles efectos para la población minoritaria que habla albanés en toda la región. | UN | ويصح ذلك بوجه خاص إذا استمر تدهور الحالة في ألبانيا، مع احتمال تأثير ذلك على اﻷقلية الناطقة باﻷلبانية في كامل المنطقة. |
Las actividades de control de las enfermedades de animales y la campaña contra las enfermedades epidémicas de los cultivos y las plagas abarcaron toda la región e incluyeron la prestación de servicios gratuitos. | UN | وغطت أنشطة مكافحة اﻷمراض الحيوانية وحملة مكافحة اﻷمراض النباتية المُعدية والطاعون كامل المنطقة وقدمت خدمات مجانية. |
En toda la región la capacitación del personal de aduanas, policía y migraciones es una actividad constante. | UN | ويتم تدريب أفراد الجمارك وشرطة الهجرة بصفة متواصلة في كامل المنطقة. |
Estos acontecimientos bien podrían atizar un conflicto interétnico en toda la región. | UN | ومن شأن هذه التطورات أن تُذكي الصراع الدائر بين الأعراق في كامل المنطقة. |
El desarme, la desmovilización y la reinserción, la repatriación y el reasentamiento de diversos grupos armados son un componente esencial de los planes de estabilización de toda la región. | UN | ويمثل نزع سلاح الجماعات المسلحة المختلفة، وتسريحها، وإعادة إدماجها، أو إعادتها إلى أوطانها أو إعادة توطينها عنصرا أساسيا في خطط تحقيق الاستقرار في كامل المنطقة. |
El daño que causó Chernobyl a mi país y a toda la región fue sumamente grave. | UN | إذ أثرت تشيرنوبل تأثيرا شديدا على بلدي وعلى كامل المنطقة. |
En toda la región se están llevando a cabo revisiones de la legislación para eliminar las leyes discriminatorias. | UN | ويجري استعراض التشريعات في كامل المنطقة للقضاء على القوانين التمييزية. |
A medida que el festival se acerca, la emoción aumenta en toda la región. | Open Subtitles | حين يقترب موعد المهرجان، تعمّ الإثارة كامل المنطقة. |
Se ha paralizado la cooperación regional y bilateral con los países vecinos o limítrofes en materia de medio ambiente, lo que ha repercutido muy negativamente en toda la región. | UN | وانقطع التعاون اﻹقليمي والثنائي مع البلدان المجاورة والمتاخمة في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وهو ما ترتبت عليه آثار سلبية للغاية شملت كامل المنطقة. |
Esta mentalidad sigue constituyendo la principal amenaza no sólo para Turquía, sino también para la paz y la estabilidad en toda la región. | UN | ولا تزال هذه العقلية تمثل التهديد الرئيسي لا بالنسبة إلى تركيا فحسب وإنما بالنسبة إلى السلم والاستقرار في كامل المنطقة أيضا. |
toda la zona asolada por los incendios podría dividirse en cuatro grandes extensiones de aproximadamente igual tamaño. | UN | وفي الإمكان تقسيم كامل المنطقة المحروقة إلى أربعة أجزاء كبيرة متساوية تقريبا. |
Estuvieron presentes numerosos efectivos de la policía armada y de fuerzas especiales con carros de combate y vehículos con cañones, y toda la zona fue acordonada. | UN | وكان أفراد الشرطة المسلحون وأفراد القوات الخاصة يستقلون دبابات ومركبات، ركبت عليها رشاشات، حاضرين بشكل مكثف في الموقع، وتم تطويق كامل المنطقة. |
1.320 horas de patrulla y apoyo aéreos a lo largo de toda la zona de amortiguación | UN | 320 1 ساعة من الدوريات الجوية والدعم الجوي تغطي كامل المنطقة العازلة |
¿Por qué no lo vemos distribuido en toda la zona de subducción? | TED | لماذا لا نراه ينتشر في كامل المنطقة الخفيضة؟ |
Esas estimaciones incluían la superficie total representada por los 11.228 campos de minas registrados por el Centro Antiminas de Croacia (CROMAC). | UN | ويشمل هذا الرقم كامل المنطقة التي تمثلها حقول الألغام اﻟ 228 11 التي سجلها المركز الكرواتي لمكافحة الألغام. |
Las investigaciones se realizaron en muchas estaciones, que abarcaron casi la totalidad de la zona marina de la ROPME. | UN | وأجريت البحوث في عدد كبير من المحطات التي تغطي تقريبا كامل المنطقة البحرية للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية. |
Ya hace algunos años que la República de Albania ha sido la principal fuente de amenazas a la paz y a la estabilidad de sus vecinos y de la región en su totalidad. | UN | ٢ - وما فتئت جمهورية ألبانيا تشكل لسنوات عديدة مصدر خطر رئيسي يهدد السلم والاستقرار في البلدان المجاورة لها وفي كامل المنطقة. |
Estos hombres lo sacaron del agua antes de que una gran explosión consumiera toda el área. | Open Subtitles | قفزوا في الماء .. و أخرجوه منه قبل انفجار كبير التهم كامل المنطقة |