"كامل على اﻷلغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • total de las minas
        
    • completa de las minas
        
    • total de minas
        
    Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    Como todos sabemos, en los últimos meses se ha realizado un decidido esfuerzo por establecer una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكما نعلم جميعا، كان هناك، في اﻷشهر اﻷخيرة، جهد يتسم بالتصميــم لفرض حظــر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nos alienta que un creciente número de países estén abogando por una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نشعر بالتشجيع ﻷن عددا متزايدا من البلدان يدعو في الوقت الحالي لفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No obstante, la única solución de fondo es la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, incluyendo su producción, su almacenamiento, su uso y su transferencia. UN ومع ذلك، فإن الحل الحقيقي الوحيد هو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك انتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها.
    En consecuencia, hay quienes abogan por la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal y otros que se oponen firmemente a semejante prohibición favoreciendo en cambio la imposición de restricciones apropiadas al empleo de estas minas. UN وبالتالي، هناك من يدعون إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن يعارضون هذا الحظر بشدة منادين بدلاً من ذلك بفرض قيود مناسبة على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Corresponde ahora a su Conferencia, en la que intervienen todos los Estados pertinentes, desempeñar su función para lograr el objetivo deseado de garantizar la adhesión universal a una prohibición total de las minas terrestres. UN واﻵن هناك دور لمؤتمركم يؤديه، بما في ذلك جميع الدول ذات الصلة، من أجل تحقيق الهدف المنشود الذي يتمثل في ضمان الالتزام العالمي بفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    Las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales del mundo están llevando a cabo una campaña activa en favor de la prohibición total de las minas terrestres, y son cada vez más los gobiernos que apoyan esa iniciativa. UN وتشن المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم حملات نشطة من أجل فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية. ويزداد عدد الحكومات التي تؤيد بنشاط هذه المبادرة.
    Como todos sabemos, muchos países importantes aún tienen reservas con respecto a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكلنا يعلم أن عددا مهما من البلدان الهامة لا تزال لديها تحفظات بشأن مسألة فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, no hemos ocultado que nuestras preocupaciones legítimas de seguridad y los requisitos de legítima defensa a lo largo de nuestras extensas fronteras no permiten que el Pakistán acepte en este momento una proscripción total de las minas terrestres antipersonal. UN بيد أننا لم نخف حقيقة أن شواغلنا واحتياجتنا اﻷمنية المشروعة في الدفاع عن النفس على طول حدودنا الطويلة لا تسمح لباكستان بقبول فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في هذا الوقت.
    Hasta la fecha, las actividades de las Naciones Unidas en relación con las minas terrestres incluyen la promoción de mejores prácticas y procedimientos de seguridad para la remoción de minas, la búsqueda de tecnologías nuevas y mejoradas, y el apoyo a las actividades encaminadas a lograr la prohibición total de las minas terrestres. UN وتشمل جهود الدعوة التي تبذلها اﻷمم المتحدة بشأن اﻷلغام البرية تشجيع ممارسات وإجراءات أفضل للسلامة من أجل إزالة اﻷلغام، والدعوة إلى اﻷخذ بتكنولوجيا جديدة ومحسﱠنة ودعم الجهود الرامية إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    Junto con muchos otros países, Finlandia ha trabajado activamente en conseguir que la Conferencia desempeñara el papel que legítimamente le corresponde para resolver este difícil problema e iniciar un proceso de consultas y negociaciones sobre la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وقد حاولت فنلندا مع بلدان كثيرة أخرى أن تعمل على نحو فعال تأمينا لتمكّن هذا المؤتمر من القيام بدوره المشروع في معالجة هذه المسألة المنطوية على تحدٍ وبدء عملية تفاوضية استشارية بشأن فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Algunos miembros de la Junta celebraron la importante contribución del sector no gubernamental para mantener el apoyo político a alto nivel a fin de concluir el tratado de prohibición de los ensayos nucleares y seguir manteniendo el impulso hacia la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ٢٤ - وأشاد بعض أعضاء المجلس بالمساهمة الهامة التي يقدمها القطاع غير الحكومي من خلال دعمه السياسي المتواصل بمستوى عال لﻹنتهاء من إعداد معاهدة حظر التجارب النووية واستمراره في إدامة الزخم من أجل فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Para mi país en particular, donde gran parte de la población vive dentro del alcance de los proyectiles de la frontera más militarizada del mundo, una prohibición total de las minas terrestres antipersonal aumentaría, en lugar de reducir, la posibilidad de que civiles mueran o resulten heridos al disminuir la eficacia de la disuasión militar contra un resurgimiento de la guerra. UN وبالنسبة لبلدي، بصفة خاصة، حيث يعيش معظم سكاننا على مرمى حجر من الحدود التي جُعلت أشد الحدود اتساما بالطابع العسكري في العالم، فإن فرض حظر كامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد من شأنه أن يزيد، بدلا من أن يُنقص، احتمال حدوث وفيات وإصابات بين المدنيين بسبب إنقاص فعالية الردع العسكري الرامي إلى منع نشوب الحرب من جديد.
    Algunos miembros de la Junta consideraron que la presión ejercida para que se concluyera una prohibición total de las minas terrestres antipersonal tendía a minimizar la importancia de los acuerdos alcanzados con arreglo al Protocolo Enmendado II, así como la importancia extraordinaria de la necesidad de centrar los esfuerzos internacionales y de las Naciones Unidas en los aspectos humanitarios de la cuestión, y en su financiación. UN ٧١ - وكان من رأي بعض أعضاء المجلس أن التشديد على الجهود الرامية إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يميل إلى التقليل من أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار البروتوكول الثاني المعدل، فضلا عن اﻷهمية القصوى للحاجة إلى تركيز الجهود الدولية وجهود اﻷمم المتحدة على الجوانب اﻹنسانية للقضية وتمويلها.
    Nuestra voluntad de conseguir lo antes posible la prohibición completa de las minas terrestres se pone de manifiesto en nuestra plena participación en el proceso de Ottawa. UN وينعكس التزامنا بتحقيق حظر كامل على اﻷلغام البرية في أقرب وقت ممكن في تعهدنا الكامل في عملية أوتاوا.
    Debe tenerse en cuenta que varios de esos países no están dispuestos en la actualidad a aceptar una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN ينبغي أن نلاحظ أن بعض تلك البلدان غير مستعدة في الوقت الحالي لقبول حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Se adujo que, para algunos Estados, la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal sólo sería viable cuando dispusieran de otros medios prácticos de atender a sus legítimas necesidades de defensa. UN وأثيرت نقطة مفادها أن فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لن يكون، بالنسبة لبعض الدول، مجديا إلا عندما تكون هناك وسائل بديلة واقعية متاحة لتلبية شواغلها الدفاعية المشروعة.
    Como ya ha señalado anteriormente, es partidario de la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal como primer paso importante hacia la prohibición completa de todas las minas terrestres. UN وكما ذكر من قبل، تدعو كرواتيا إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كخطوة أولى هامة تجاه فرض حظر كامل على جميع اﻷلغام اﻷرضية.
    Si bien el proceso de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales arrojó algunos resultados positivos, Nueva Zelandia otorga gran importancia al logro a la brevedad de una prohibición completa de las minas terrestres. UN ولئن كانت عملية استعراض الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة قد حققت بعض التقدم المفيد، فإن نيوزيلندا تعلق أهمية كبيرة على اﻹسراع بالتوصل إلى حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    A nivel multilateral, Austria poya firmemente los esfuerzos por ultimar lo antes posible un instrumento internacional eficaz jurídicamente vinculante para la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN وعلى الصعيد المتعدد الجوانب، تؤيد النمسا بقوة الجهود التي ترمي إلى استكمال عقد اتفاق دولي فعال ملزم قانونياً بأسرع ما يمكن لفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La Conferencia de Oslo sobre la prohibición total de minas terrestres antipersonal concluyó el 18 de septiembre con la aprobación de una convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de esas armas. UN إن مؤتمـر أوسلـو المعنــي بفرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد اختتم أعماله في ١٨ أيلول/سبتمبر باعتماد اتفاقية تحظر إنتاج هذه اﻷسلحة واستخدامها وتخزينها ونقلهـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more