ii) Establecer mecanismos apropiados de modo que los interesados participen de forma plena y efectiva en la formulación y aplicación de la política; | UN | ' 2` إنشاء آليات مناسبة كي يتمكن أصحاب المصلحة من المشاركة بشكل كامل وفعال في إعداد وتنفيذ السياسات؛ |
En ese sentido, deseamos hacer hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos jurídicos por parte de todos los Estados Miembros. | UN | وفى هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية تنفيذ جميع الدول الأعضاء لهذه الصكوك القانونية بشكل كامل وفعال. |
Al tiempo que celebramos estos acontecimientos, consideramos que debemos continuar avanzando hacia su aplicación plena y eficaz. | UN | ومع ترحيبنا بهذه اﻹنجازات، نرى أنه لا بد لنا أن نواصل التحرك الى اﻷمام بغية تنفيذها على نحو كامل وفعال. |
En efecto, la Oficina del Alto Comisionado no puede cumplir plena y eficazmente las funciones que le han sido asignadas por carecer de medios suficientes. | UN | وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال. |
Sin embargo, como hemos indicado en anteriores ocasiones, el contenido mismo de este informe no es el adecuado para que la Asamblea General pueda ejercitar de manera cabal y efectiva sus responsabilidades. | UN | ومع ذلك، وكما قلنا في مناسبات سابقة، إن مضمون التقرير لا يمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو كامل وفعال. |
La prioridad actual de la UNCTAD era preparar informes analíticos y sobre políticas que pudieran ayudar a los países en desarrollo a esclarecer las cuestiones complejas de la política de la competencia. De este modo podrían formarse sus propias opiniones sobre estas cuestiones y participar de modo cabal y eficaz en las negociaciones multinacionales. | UN | واختتم قائلاً إن أولوية الأونكتاد الحالية تتمثل في إعداد تقارير تحليلية وتقارير تتعلق بالسياسات العامة يمكن أن تساعد البلدان النامية على توضيح مسائل سياسة المنافسة المعقدة كيما تكون في وضع يسمح لها بتكوين رأيها حول تلك المسائل والمشاركة على نحو كامل وفعال في المفاوضات المتعددة الأطراف. |
El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 34 - وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deberá cerciorarse también de que los familiares reciban una reparación plena y efectiva. | UN | وينبغي أن تحرص الدولة الطرف كذلك على حصول أقارب الضحية على تعويض كامل وفعال. |
Deberá cerciorarse también de que los familiares reciban una reparación plena y efectiva. | UN | وينبغي أن تحرص الدولة الطرف كذلك على حصول أقارب الضحية على تعويض كامل وفعال. |
Insistieron en que los Estados Unidos y Rusia están empeñados en cumplir de manera plena y eficaz las tareas que impone la Convención y en conseguir sus objetivos. | UN | وشددا على التزام الولايات المتحدة وروسيا بإنجاز مهام الاتفاقية وأهدافها على نحو كامل وفعال. |
El Grupo de los 77 y China siguen convencidos de la necesidad de una aplicación plena y eficaz de las recomendaciones de la supervisión, y se complacen al observar que se han hecho ahorros a consecuencia de las recomendaciones de la Oficina. | UN | وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ توصيات مكتب الرقابة على نحو كامل وفعال. |
Estos impedimentos limitan la capacidad de la Operación de cumplir su mandato plena y eficazmente. | UN | وهذه العقبات تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها بشكل كامل وفعال. |
Un ingrediente clave en ese concepto es la capacidad de las personas, ya sea como individuos o como grupos, de participar plena y eficazmente en los procesos económicos, sociales, culturales y políticos que afectan a sus vidas. | UN | وهناك عنصر أساسي في ذلك المفهوم هــو قدرة الشعب، كأفراد أو كجماعات، علــى المشاركة بشكل كامل وفعال في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة والسياسيــة التي تؤثر على معيشتهم. |
La Sra. Acar dice que la experiencia del Comité ha demostrado que para conseguir una aplicación cabal y efectiva de la Convención, es preciso darla a conocer en la sociedad civil, especialmente entre las organiza-ciones no gubernamentales de mujeres. | UN | 30 - السيدة أكار: قالت إن تجربة اللجنة أظهرت أنه من أجل تحقيق تنفيذ كامل وفعال للاتفاقية، يجب نشر نص الاتفاقية في المجتمع المدني، لا سيما على المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية. |
La Asamblea, que ha expresado su pleno apoyo al Relator Especial y su agradecimiento a éste por la labor que ha realizado, ha pedido a los Estados que cooperen con él y les ha exhortado a que consideren la posibilidad de dar una respuesta favorable a sus solicitudes de visita para que pueda cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. | UN | وأعربت الجمعية عن دعمها الكامل وتقديرها للعمل الذي أنجزه المقرر الخاص، وطلبت مجددا إلى الدول أن تتعاون معه وأهابت بها أن تنظر بعين القبول في طلباته بزيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال. |
Quiero aprovechar esta ocasión para reiterar que todos los países del Grupo de los Estados de Europa Oriental estamos comprometidos con la Declaración Universal de Derechos Humanos, que seguiremos apoyando y defendiendo de manera plena y activa. | UN | وأود، بهذه المناسبة، أن أجدد الإعراب عن التزام جميع دول مجموعة أوروبا الشرقية بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي سنستمر في دعمه والدفاع عنه على نحو كامل وفعال. |
Mientras no se prohíban de forma completa y efectiva las violaciones del territorio cubano; mientras no se adopten medidas oportunas, suficientes e integrales para impedirles, serán de la completa responsabilidad de los Estados Unidos las consecuencias que puedan producirse. | UN | وإلى أن تُمنع على نحو كامل وفعال انتهاكات اﻷراضي الكوبية وتُتخذ تدابير سريعة وكافية وشاملة لوقفها، فإن الولايات المتحدة ستظل هي الجهة المسؤولة عن اﻵثار التي قد تترتب على تلك الانتهاكات. |
En el caso del trabajo infantil, el modelo propuesto es su abolición total y eficaz. | UN | وفي حالة عمل اﻷطفال، فإن النموذج المقترح هو إزالته على نحو كامل وفعال. |
En este contexto, el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África puede hacer una contribución significativa con la aplicación total y efectiva del programa del decenio. | UN | وفي هذا السياق، فإن عقد التنمية الصناعية الثاني لأفريقيا يمكن أن يسهم بشكل جدي من خلال تنفيذ برنامج العقد على نحو كامل وفعال. |
Estos observadores de las Naciones Unidas deben recibir la cooperación plena de todas las partes y organizaciones para permitirles desempeñar su misión de forma completa y eficaz. | UN | وينبغي أن يلقى مراقبو اﻷمم المتحدة تعاونا تاما من جانب جميع اﻷطراف والمنظمات، لتمكينهم من تأدية مهمتهم بشكـــــل كامل وفعال. |
Insta al Estado parte a velar por que las leyes se apliquen plena y efectivamente y a establecer mecanismos para asegurar su cumplimiento. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القوانين بشكل كامل وفعال وإنشاء آليات للإنفاذ. |
Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial | UN | صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال |
Me refiero al Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, un instrumento de desarme completo y eficaz para el control de las armas convencionales existentes que es transparente y se puede verificar. | UN | وفي ذهني معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي صك كامل وفعال لتحديد الأسلحة التقليدية القائمة يتسم بالشفافية وإمكانية التحقق منه. |