iii) La misión debería llevarse a cabo con anterioridad a la Conferencia de Canberra, en fechas que se fijarían de mutuo acuerdo una vez se hubiese autorizado la financiación; | UN | ُ٣ُ تتم البعثة قبل مؤتمر كانبرا في موعد يتفق عليه بصورة متبادلة بمجرد اﻹذن بالتمويل؛ |
El informe de la Comisión de Canberra recomienda un compromiso político de los Estados poseedores de armas nucleares en cuanto a la eliminación de tales armas. | UN | ويوصي تقرير لجنة كانبرا بالالتزام السياسي من قبل الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالقضاء على اﻷسلحــة النووية. |
El segundo acontecimiento es el informe de la Comisión de Canberra sobre la Eliminación de las Armas Nucleares. | UN | والتطور الثاني هو تقرير لجنة كانبرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية. |
Su posición apoya las conclusiones a las que llegó hace dos años la Comisión de Canberra, a la que tuve el honor de pertenecer. | UN | وهذا الموقف يدعم الاستنتاجات التي توصلت إليها قبل عامين لجنة كانبرا التي تشرفت بالانتماء إليها. |
En 1996 también fue miembro de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | وعمل أيضاً عضواً في لجنة كانبرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية في عام ٦٩٩١. |
Miembro de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | عضو لجنة كانبرا للقضاء على الأسلحة النووية. |
El representante de Australia hizo una declaración sobre el informe del Grupo de Canberra. | UN | وأدلى ممثل أستراليا أيضا ببيان بشأن تقرير فريق كانبرا. |
El Grupo de Canberra sobre la masa de capital es un ejemplo de grupo de ciudad. | UN | وكان فريق كانبرا المعني برأس مال الأسهم مثالا على مجموعة المدينة. |
Y estoy aquí en Canberra debatiendo la iniciativa musulmana. | Open Subtitles | و أنا هنا في كانبرا مناظراً في مبادرة إسلامية للنقاش |
Se prevé que el grupo de trabajo de paridades se reunirá en Canberra el sábado 11 de septiembre de 1993. | UN | ومن المزمع أن يجتمع هذا الفريق في كانبرا يوم السبت، ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Por consiguiente, los Grupos Nacionales representados en ese órgano deberían tratar de que los parlamentarios interesados formasen parte de sus respectivas delegaciones a las reuniones de Canberra y de que llegasen a tiempo para participar en las sesiones. | UN | ومن ثم، فإن المجموعات الوطنية الممثلة في هذه الهيئة سوف تولي اهتمامها باشراك البرلمانيين المعنيين في وفودها المسافرة لحضور اجتماعات كانبرا وبوصولهم في الوقت المناسب للمساهمة في هذه الدورة. |
También quiero referirme al informe de la Canberra Commission publicado en agosto de 1996, cuyo mensaje central es que la doctrina de la disuasión militar es redundante y peligrosa desde el punto de vista militar. | UN | كما لا يفوتني التنويه بتقرير لجنة كانبرا الذي صدر أيضا في آب/أغسطس الماضي. |
Se produjeron varias manifestaciones ante la Embajada de Francia en Canberra. | UN | ٥ - وسار عدد من التظاهرات أمام السفارة الفرنسية في كانبرا. |
En el informe de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares, publicado el mes pasado, se recomiendan medidas adicionales para lograr un mundo desnuclearizado. Esperamos que ese informe impulse las deliberaciones a nivel nacional, especialmente en los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وثمة خطوات أخرى نحو تهيئة عالم خال من اﻷسلحة النووية أوصى بها تقرير لجنة كانبرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية، الذي صدر في الشهر الماضي، ونأمل أن ينشط ذلك التقرير المناقشات على المستوى الوطني، ولا سيما في الدول النووية. |
La India espera que todos los países, incluidos los representados en la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares, que apoyan la eliminación de las armas nucleares en un plazo definido, se sumen a quienes apoyan tal proyecto de resolución. | UN | وتتوقع الهند من جميع البلدان، بما فيها البلدان الممثلة في لجنة كانبرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية، والتي تؤيد القضاء على هذه اﻷسلحة في إطار زمني محدد، أن تشارك في تأييد مشاريع القرارات هذه. |
También apoyamos el llamamiento del Secretario General para que los Estados poseedores de armas nucleares continúen reduciendo sus arsenales nucleares, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Canberra. | UN | كما نؤيد نداء اﻷمين العام الموجه إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة لمواصلة تخفيض حجم ترساناتها، وفقا لتوصيات لجنة كانبرا. |
Esperamos que el informe de la Comisión de Canberra y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sirvan de estímulo para formar la opinión mun-dial y facilitar el pronto comienzo de estas negociaciones. | UN | ونأمل أن يشكل تقرير لجنــة كانبرا وفتوى محكمة العدل الدولية دفعة قوية لتكوين الرأي العام العالمي اللازم ولتسهيل بدء هذه المفاوضات في وقت مبكر. |
Además, como se demuestra en forma convincente en el informe de la Comisión de Canberra, la doctrina de la disuasión nuclear es innecesaria y peligrosa y disminuye la seguridad de todos los Estados, incluida la de los propios Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كما يدل تقرير لجنة كانبرا دلالة مقنعة، فإن مذهب الردع النووي نافل وخطير، ويقلل من أمن جميع الدول، بما في ذلك أمن الدول نفسها الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Se han presentado varias propuestas realistas para la eliminación progresiva de las armas nucleares, tales como la de la Comisión de Canberra y la del Grupo de los 21 en Ginebra. | UN | وقدمت اقتراحات واقعية متعددة للقضاء تدريجيا على اﻷسلحة النووية، مثل الاقتراحات الــتي قدمت في لجنة كانبرا وفي مجموعة اﻟ ٢١ في جنيــف. |
Las opiniones de la Comisión de Canberra son particularmente pertinentes si se considera el hecho de que entre sus miembros se cuentan importantes autoridades en materia de desarme nuclear, algunos de los cuales, en etapas anteriores de su carrera, participaron activamente en la formulación de las doctrinas y estrategias nucleares de sus respectivos países. | UN | إن وجهات نظر لجنة كانبرا هامة بصفة خاصة ﻷن عضويتها تتألف من أكبر المتخصصين في ميدان نزع السلاح النووي، وبعضهم اشتركوا بنشاط خلال حياتهم الوظيفية في صياغة النظريات والاستراتيجيات النووية لبلدانهم. |
Dicen que se ha ido a Camberra, pero yo... creo que podría estar en la morgue. | Open Subtitles | يقولونَ بأنها سافرت إلى "كانبرا" لكنني... أعتقدُ بأنها بالمشرحة. |