"كانت أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • era más
        
    • eran más
        
    • fue más
        
    • sido más
        
    • fueron más
        
    • son más
        
    • estaba más
        
    • mucho más
        
    • estaban más
        
    • fué más
        
    • es más
        
    • fue el más
        
    • fueran más
        
    • han sido los más
        
    • había sido la más
        
    Ella era más madre para mí de lo que tú jamás fuiste. Open Subtitles لقد كانت أكثر من أم بالنسبه لي أكثر منكِ بكثير
    No. No. No, ella era más un alma con problemas que una mala persona. Open Subtitles كلاّ، كلاّ، كلاّ، لقد كانت أكثر كروح مضطربة من كونها شخصاً سيئاً
    Llámame anticuado, pero las películas eran más sensuales cuando los actores mantenían su ropa encima. Open Subtitles اعتبرني ذا عقلية قديمة ولكن الأفلام كانت أكثر إثارة، عندما كان الممثلين محتشمين
    El aumento en las edades correspondientes a la escuela secundaria fue más moderado. UN أما الزيادة في فئات سن المرحلة الثانوية فقد كانت أكثر تواضعا.
    Si hubieran sido más eficaces, no se habría cometido genocidio en los refugios de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    Las elecciones por las que mi Gobierno accedió al poder fueron más que un ejercicio electoral para reemplazar a un gobierno por otro. UN والانتخابات التي جاءت بحكومتي إلى السلطة كانت أكثر من مجرد إجراء انتخابي قصد به وضع حكومة مكان أخرى.
    Las proyecciones para el año 2000, sin embargo, son más alentadoras. UN بيد أن التوقعات لعام 2000 كانت أكثر تشجيعا.
    Por supuesto, ese pintoresco pueblo escocés era más hospitalario que donde nos encontramos ahora. Open Subtitles بالطبع , هذه البلدة الإسكتلدنية الغريبة كانت أكثر ضيافة مما لدينا هنا
    El Tribunal estimó que el Gobierno era más persuasivo que el peticionario, ya que este último se limitó a rechazar en términos generales los hechos afirmados por el Gobierno. UN ورأت المحكمة أن الحكومة كانت أكثر إقناعاً من مقدم الشكوى، لأن هذا الأخير اكتفى بنفي ما ادعته الحكومة من وقائع.
    Su relación con el producto de su trabajo era más complicada, sorprendente y divertida de lo que se podría haber imaginado. TED علاقتهم مع منتج عملهم كانت أكثر تعقيدا، مدهشة ومضحكة أكثر مما يمكن أن يتخيل.
    Y mi familia se mudó de la zona urbana, donde vivíamos, a una zona rural lejana que era más segura. TED وانتقلت أسرتي خارج المناطق الحضرية , حيث كنا نعيش , إلى منطقة ريفية نائية حيث كانت أكثر أمانا.
    Esto no quiere decir que no hayamos enfrentado graves amenazas antes, pero eran más estables, visibles y predecibles. UN ولا أعني بذلك أننا لم نكن نواجه تهديدات خطيرة في السابق، ولكنها كانت أكثر تحديدا ووضوحا وقابلية للتنبؤ.
    Los Inspectores observaron que las opiniones de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico eran más críticas. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    Tenemos la impresión de que el debate general este año fue más estructurado. UN ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا.
    y mi experiencia fue más típica sólo porque atendía a adolescentes. TED وتجربتي كانت أكثر نموذجية فقط بسبب تصرفات المراهقة
    Empero, la Organización ha sido más lenta en sus respuestas que muchos de sus Miembros. UN لكن اﻷمم المتحدة كانت أكثر تباطؤا للاستجابة من العديد من أعضائها.
    Las consultas oficiosas han sido más que suficientes y la explicación de la Secretaría sumamente clara. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية كانت أكثر من كافية وأن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة العامة في غاية الوضوح.
    Hubo pocas alegaciones de abusos físicos, pero fueron más comunes las denuncias de abusos verbales. UN وكانت هناك ادعاءات قليلة بشأن الإساءة البدنية، ولكن الادعاءات المتعلقة بالإساءة اللفظية كانت أكثر انتشاراً.
    En cambio, en las zonas rurales, si bien se encuentran familias diurnas, las guarderías son más raras. UN وفي المقابل يوجد في المناطق الريفية أسر جديدة، ولكن الحاضنات كانت أكثر ندرة.
    Es como preguntarme cuál de las placentas de mis hijos estaba más buena. Open Subtitles هذا السوال كمن يسأل مشيمة من مِن أطفالك كانت أكثر لذة
    Su relación con Ryan era mucho más íntima de lo que pensamos. Open Subtitles لا بد أنها كانت أكثر قربا من ريان مما ظننا
    El progreso económico del siglo XX fue comparativamente muchísimo mayor en las regiones que ya estaban más adelantadas al comenzar el siglo. UN وكان التقدم الاقتصادي في القرن العشرين أكبر بقدر غير متناسب في المناطق التي كانت أكثر تقدما بالفعل عند بداية القرن.
    No me estoy refiriendo a mi mismo, y eso fue... fué más de un km. Open Subtitles لا أقصد نفسي، وقد كانت أكثر من كيلومتر واحد
    No quiere decir que no haya sido así pero creo que su inteligencia es más sofisticada de lo que creía. Open Subtitles لكن هذا ليس معناه أنه لم يُستَخدَم قبلاً لكن أظن أن مخابراتهم كانت أكثر تعقيداً مما ظننت
    Sin embargo, tú madre, bueno, su don fue el más sencillo y elegante. Open Subtitles لكن , والدتكِ ..حسنأً هبتها كانت أكثر بساطة وروعة
    Ayudará a responder a los argumentos sobre la capacidad de absorción, ya que tiene un claro carácter endógeno: si las corrientes de asistencia fueran más estables, podrían absorberse y administrarse con mayor eficacia y en cantidades mayores. UN وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب. وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني: حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا.
    Hijo, mira, los últimos días han sido los más honestos y abiertos que he tenido... Open Subtitles الأيام القليلة الماضية كانت أكثر أيام نتحدث فيها بصراحة
    27. En la JS4 se añadió que, en 2012, la autoridad policial había sido la más señalada por violaciones de los derechos humanos. UN 27- وأضافت الورقة المشتركة 4 أن الشرطة كانت أكثر السلطات استهدافاً بالبلاغات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more