A este respecto, observa que Noruega fue el primer país del mundo en el que se creó un cargo de ombudsman que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la infancia. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال. |
fue el primer país del CCG en eliminar las condiciones de la asociación nacional que habían desalentado las inversiones extranjeras y habían bloqueado los intentos de formar empresas mixtas con los países industrializados más importantes. | UN | فقد كانت أول بلد من بلدان المجلس قام بإزالة شروط الشراكة الوطنية التي نفﱠرت الاستثمار اﻷجنبي والتي أعاقت في الماضي المحاولات الرامية إلى إقامة مشاريع مشتركة مع البلدان الصناعية الكبرى. |
En este sentido, me complace afirmar que Zambia fue el primer país de África en hacerlo. | UN | ويسعدني في هذا المقام أن أوضح أن زامبيا كانت أول بلد أفريقي يقوم بذلك. |
También había sido el primer país de la región en presentar un candidato para integrar el Comité. | UN | كما أنها كانت أول بلد في المنطقة قدم مرشحا لعضوية اللجنة. |
11. La Argentina destacó el hecho de que era el primer país de la región que había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes e indicó que había iniciado el proceso de redacción de un proyecto de ley. | UN | وأكدت الأرجنتين أنها كانت أول بلد من بلدان المنطقة يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، مشيرة إلى أنها قد شرعت في صياغة مشروع قانون في هذا الصدد. |
Egipto no es hostil a Israel y ha sido el primer país en firmar un tratado de paz con Israel. | UN | وأعلن أن مصر ليست معادية لإسرائيل وأنها كانت أول بلد وقَّع على معاهدة سلام مع إسرائيل. |
El Canadá fue el primer país que ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
De hecho, Israel, tal y como dije hace unos minutos, fue el primer país que adoptó el Proceso de Kimberley. | UN | والواقع أن إسرائيل، كما قلت قبل دقائق، كانت أول بلد يعتمد عملية كيمبرلي. |
También fue el primer país en adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما أنها كانت أول بلد ينضم إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Así pues, Bolivia fue el primer país que ratificó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en 2007. | UN | والواقع أن بوليفيا كانت أول بلد يصدِّق على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين عام 2007. |
De hecho, Irlanda fue el primer país en firmar y ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | والواقع أن أيرلندا كانت أول بلد وقّع وصدّق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Además, apoya a la Corte de muchas otras maneras pues, por ejemplo, fue el primer país en concluir un acuerdo con la Corte sobre la ejecución de sentencias. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم النمسا المحكمة بطرق مختلفة أخرى؛ منها على سبيل المثال أنّها كانت أول بلد يبرم اتفاقا مع المحكمة بشأن إنفاذ الأحكام. |
Me complace decir que Italia fue el primer país en adoptar leyes de ejecución. Mi país también ha proporcionado una contribución financiera importante al fondo fiduciario del Tribunal. | UN | ويسعدني أن أقول إن إيطاليا كانت أول بلد يعتمد تشريعات التنفيذ، كما أنها قدمت مساهمة مالية كبيرة في الصندوق الاستئماني للمحكمة. |
También quisiera recordar que la Argentina fue el primer país que, luego de dominar el ciclo del combustible nuclear, optó por autolimitarse. | UN | وأود أن أذكر بأن اﻷرجنتين، التي بلغت قمة السيطرة على دورة الوقود النووي، كانت أول بلد يختار أن يحد من استخدامه لتلك التكنولوجيا. |
1112. El Comité observa que la India fue el primer país en firmar en 1992 un Memorando de Entendimiento con la OIT para aplicar el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
33. El Perú señaló que la Argentina había sido el primer país de América en ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | أما بيرو فلاحظت أن الأرجنتين كانت أول بلد من الأمريكتين يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
33. El Perú señaló que la Argentina había sido el primer país de América en ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 33- أما بيرو فلاحظت أن الأرجنتين كانت أول بلد من الأمريكتين يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
63. La República Unida de Tanzanía tomó nota de que Ghana había sido el primer país en someterse al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | 63- ولاحظت جمهورية تنزانيا المتحدة أن غانا كانت أول بلد يخضع للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
El Sr. Holcombe hizo notar que China era el primer país que había cumplido el compromiso formulado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, en el sentido de preparar una estrategia nacional amplia de desarrollo sostenible relacionada con el Programa 21. | UN | وأوضح السيد هولكومبي أن الصين كانت أول بلد أوفى بالتزامه الذي أخذه على نفسه في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام ١٩٩٢ بإعداد جدول أعمال وطني شامل للقرن ٢١ متعلق بالتنمية المستدامـــة. |
Ha decidido que se asociará a casi todos los principales instrumentos internacionales de desarme y, por otra parte, ha sido el primer país del Asia meridional que ha firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقد قررت أن تصبح طرفاً في جميع الصكوك الدولية الأساسية تقريباً ذات الصلة بنزع السلاح، بل إنها كانت أول بلد من بلدان آسيا الجنوبية وقَّع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Belarús tuvo la responsabilidad -y el valor, puedo decir- de ser la primera nación en renunciar al arsenal nuclear de que disponía y que incluía los vectores móviles más modernos. | UN | وقد تولت بيلاروس مسؤولية - بل وشجاعة - أنها كانت أول بلد يتخلى عن ترسانته النووية المتاحة التي شملت أحدث وسائل النقل المتنقلة. |