"كانت قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue hace
        
    • fueron hace
        
    • fue antes de
        
    • era antes de
        
    • el nivel anterior al
        
    • nuevamente el nivel anterior
        
    • eran hace
        
    • anteriormente figuraban
        
    • de hace
        
    • que hace
        
    • estuvo antes de
        
    • estaban antes de
        
    • era hace
        
    • hace un
        
    • hace tres
        
    La necesidad imperiosa de impulsar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo tan válida como lo fue hace dos decenios. UN إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن.
    La última vez que estuve en un tribunal fue hace 13 años. Open Subtitles آخر مرة كنت فيها في المحكمة كانت قبل 13 عاما
    En conclusión, el Plan de Acción Internacional sigue siendo hoy tan pertinente, por un buen sentido, como lo fue hace casi dos decenios. UN وختاما فإن الحكمة الواردة في خطة عملنا الدولية تظــل سارية اليوم مثلما كانت قبل حوالي عقدين.
    Las experiencias del Holocausto son tan reales en nuestros días como lo fueron hace 70 años, en vísperas del Kristallnacht. UN إن دروس محرقة اليهود هي حقيقية في وقتنا هذا مثلما كانت قبل 70 سنة، عشية ليلة الكريستال.
    fue antes de mudarme a Mission Hills. Open Subtitles كانت قبل إنتقالي إلى ميشين هيلز
    El problema de la reforma del Consejo de Seguridad será tan divisivo como lo es ahora y como lo era antes de entablar el diálogo. UN إن مسألة إصلاح مجلس الأمن ستكون مثيرة للانقسامات تماما كما هي الآن، وكما كانت قبل بدء الحوار.
    Una vez que se haya autorizado la aplicación del período de suspensión, las tierras afectadas seguirán incluyéndose en los informes y en la contabilidad durante el segundo período de compromiso y después de este hasta el momento en que el carbono almacenado en esas tierras haya alcanzado nuevamente el nivel anterior al caso de fuerza mayor.] UN 19 مكرراً ثالثاً - متى خُصص للأرض وقت غير محسوب، يجب أن تظل موضع إبلاغ ومحاسبة أثناء فترة الالتزام الثانية وبعدها إلى أن تستعيد الأرض مخزونات الكربون كما كانت قبل حدوث القوة القاهرة].
    La última vez que lo vi fue hace unos meses, en la Ciudad de Nueva York. UN وآخر مرة رأيته فيها كانت قبل بضعة أشهر، في مدينة نيويورك.
    Puede que algunos de los presentes recuerden que la última vez que este órgano examinó colectivamente esta cuestión y aprobó una resolución sobre ella fue hace tres años. UN وقد يتذكر البعض أن آخر مرّة نظرت فيها هذه الهيئة جماعيا واعتمدت قرارا بشأن الامتثال كانت قبل ثلاث سنوات.
    Pero al final de cada 7 años, ninguna célula del cuerpo es lo que fue hace 7 años atrás. TED لكن عند نهاية سبع سنوات لن تكون هناك خلية في جسمكم باقية كما كانت قبل سبع سنوات.
    Sólo recuerda que el colapso fue hace unos meses, así que tómate las cosas con calma. Open Subtitles حسناً, تذكّري فقط الأزمة كانت قبل شهور قليلة لذلك خُذي الأمور برويّة وتمهّلي
    El último fue hace ocho días, así que durante la semana. Open Subtitles ..وآخر مره كانت قبل 8 أيام .أي خلال الأسبوع
    Veo que la última consulta fue hace cuatro años. Open Subtitles حسناً ، أرى أن أخر زيارة لك كانت قبل أربعة سنوات
    fue hace solo pocos años que dejamos de prometer destripar y cortar la garganta de la gente que se burlaba de las reglas y procedimientos del templo Open Subtitles لقد كانت قبل أعوام قليلةً حيث توقفنا عن الوعد بِالنزع ومضايقة الغير
    El último secuestro del CandyMan fue hace dos años. Open Subtitles آخر عملية اختطاف لرجل الحلويات كانت قبل سنتين
    Por estas razones, creo que las Naciones Unidas son tan pertinentes hoy como lo fueron hace 66 años. UN ولهذه الأسباب، أومن أن الأمم المتحدة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 66 عاما.
    Sí, fue antes de Navidad, dolió algo... Open Subtitles نعم لقد كانت قبل عيد الميلاد وقد قمتُ بجرحها
    ¿Puede garantizar que ella va a ser la misma gimnasta que era antes de la lesión? Open Subtitles هل تضمنين انها ستعود الجمبازيه التي كانت قبل اصابتها؟
    Una vez que se haya autorizado la aplicación del período de suspensión, las tierras afectadas seguirán incluyéndose en los informes y en la contabilidad durante el segundo período de compromiso y después de este hasta el momento en que el carbono almacenado en esas tierras haya alcanzado nuevamente el nivel anterior al caso de fuerza mayor.] UN 19 مكرراً ثالثاً - متى خُصص للأرض وقت غير محسوب، يجب أن تظل موضع إبلاغ ومحاسبة أثناء فترة الالتزام الثانية وبعدها إلى أن تستعيد الأرض مخزونات الكربون كما كانت قبل حدوث القوة القاهرة].
    Por esa razón, como ya hemos dicho en varias ocasiones, no hemos vuelto a presentar un documento que contiene ideas y posturas que son tan válidas hoy como lo eran hace un año. UN وهذا هو السبب في أننا لم نطرح شيئا يتضمن أفكارا ومواقف ما زالت وجيهة اليوم كما كانت قبل عام مضى.
    Además, las partidas para personal temporario general y horas extraordinarias incluyen las necesidades de los servicios de seguridad y de mensajeros durante los períodos de sesiones de la Asamblea General, que anteriormente figuraban en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales del proyecto de presupuesto por programas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشمل اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي، احتياجات تغطية دورات الجمعية العامة باﻷمن والسعاة، وهي التغطية التي كانت قبل اﻵن تقدم تحت الباب ١، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El viento tiene que estar a la misma velocidad de hace 15 años. Open Subtitles الريح تحتاج أن تكون نفس السرعة كما كانت قبل 15 سنة.
    Lucas, mírame a los ojos y dime que ese beso no significó lo mismo que hace tres años. Open Subtitles لوكاس ، أنظر الي وأُخبرُني بأنّ القبلةِ لَمْ تكن كالقبلة الي كانت قبل 3 أعوام
    Lo siento mucho mucho, pero una enfermera estuvo aquí y me dejó una revista, y aunque sé que solo quería ser amable, quién sabe dónde estuvo antes de que la trajese aquí, así que mi corazón se aceleró y me puse muy ansiosa. Open Subtitles تركت لي مجلة وأنا أعلم أنها تحاول أن تكون لطيفة ولكن من يعلم أين كانت قبل أن تحضرها هنا
    Bueno, sabe, puedo ponerlas como estaban antes de que renunciara. Open Subtitles يمكنني أن أعيد ترتيبها كما كانت قبل إسـتقالتك
    Ese mensaje es tan pertinente hoy como lo era hace 55 años en la ceremonia de colocación de la primera piedra. UN وتلك الرسالة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 55 عاما عندما وجهت في حفل مراسم إرساء حجر الزاوية.
    Esos principios y posturas siguen estando tan vigentes hoy como hace un año. UN وتلك المبادئ وتلك المواقف ما زالت ثابتة، وما زالت وجيهة وسارية اليوم كما كانت قبل عام مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more