"كانت لا تزال" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguían
        
    • seguía
        
    • todavía estaba
        
    • estaban todavía
        
    • aún estaba
        
    • estaban pendientes
        
    • que todavía
        
    • todavía estaban
        
    • que se encontraban pendientes
        
    • aún mostraba
        
    • aún quedaban
        
    • que aún
        
    • se encontraban todavía
        
    • estaban aún
        
    • todavía se hallaban
        
    En el informe del Presidente interino correspondiente al año anterior se solicitaba que esas actividades se volvieran a examinar para determinar si seguían siendo pertinentes. UN وأشار إلى أنه طُلب في تقرير الرئيس بالنيابة العام الماضي استعراض هذه اﻷنشطة لتحديد ما إذا كانت لا تزال ذات صلة.
    En el momento en que se presentaba esa información, la UNAMID no lo había conseguido totalmente todavía, por cuanto las fuerzas sudanesas seguían rodeando el campamento. UN بيد أنها لم تكن قد تمكنت بعد من ذلك وقت تقديم الإحاطة، نظرا إلى أن القوات السودانية كانت لا تزال تحيط بالمخيم.
    Cuando el UNICEF se creó, en 1946, en muchas partes del mundo se seguía considerando que la muerte masiva de niños era un hecho inevitable de la vida. UN فحينما انشئت اليونيسيف في عام ١٩٤٦، كانت لا تزال الوفيات الجماعية لﻷطفال حقيقة لا مفر منها من حقائق الحياة في أنحاء واسعة من العالم.
    Y mientras nuestra relación todavía estaba en terreno tambaleante, necesitaba que le cogieran la mano un poco, estuviera dispuesta o no. Open Subtitles وبينما علاقتنا كانت لا تزال على أرضية مهزوزة فقد إحتاجت إلى من يمسك بيدها راغبة أو غير ذلك
    Sobre el tema de la familia, ¿por qué intentaste enterrar a tu hermana cuando ella aún estaba perfectamente sana? No puedo creerme que me hayas preguntado eso. Open Subtitles حول موضوع الأسرة, لماذا محاولة لدفن أختك عندما كانت لا تزال صحية تماما؟ لا أستطيع أن أصدق كنت قد طلب مني أن السؤال.
    2.13. Cuando el autor fue extraditado, estaban pendientes dos procedimientos ante el Tribunal Constitucional, ninguno de los cuales tenía efecto suspensivo en la legislación del Estado Parte. UN 2-13 وعند تسليم صاحب البلاغ كانت لا تزال هناك مجموعتين من الدعاوى معلقة أمام المحكمة الدستوريـة ليس لأي منها أثر إيقافي بموجب قانون الدولة الطرف.
    Mi padre se quedó en shock cuando descubrió que seguían con su aventura. Open Subtitles أبي كان مصدوما ً لإكتشفاه بأن العلاقة كانت لا تزال مستمرة
    Sin embargo, las delegaciones seguían manteniendo posturas demasiado discrepantes como para que pudieran salvarse. UN بيد أن مواقف الوفود كانت لا تزال متباعدة كثيرا بحيث يصعب التوفيق فيما بينها.
    El Departamento también formuló los mandatos de estos equipos, que no obstante seguían en forma de borrador al tiempo de practicarse el examen. UN وأعدت الإدارة أيضا صلاحيات فرق عمل البعثات المتكاملة، بيد أنها كانت لا تزال في صورة مشروع عند القيام بالمراجعة.
    En la fecha de la respuesta del Gobierno la demanda que presentó por daños y perjuicios seguía pendiente en el tribunal de distrito de Tokio. UN ورفع دعوى تعويض، كانت لا تزال قيد النظر أمام محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة.
    Sin embargo, el nuevo procedimiento no había reducido apreciablemente el período total de contratación, que seguía siendo elevado: 264 días. UN بيد أن الإجراء الجديد لم يقلص إلى حد كبير الفترة الزمنية الإجمالية اللازمة للتوظيف التي كانت لا تزال تبلغ 264 يوما.
    El proceso de elaboración de datos y apelación, con miras a preparar la lista definitiva de votantes se inició posteriormente y seguía su curso. UN وبدأت بعد ذلك عملية تجهيز البيانات والطعون للوصول إلى قوائم الناخبين النهائية، وهي العملية التي كانت لا تزال جارية.
    En el momento de la entrevista el testigo creía que la mujer todavía estaba en esa zona. UN وكان الشاهد يعتقد وقت إجراء المقابلة أن المرأة كانت لا تزال في تلك المنطقة.
    En el momento de la entrevista el testigo creía que la mujer todavía estaba en esa zona. UN وكان الشاهد يعتقد وقت إجراء المقابلة أنها كانت لا تزال في تلك المنطقة.
    Cuando despertaste esta mañana... ¿aún estaba ahí? Open Subtitles عندما استيقظت هذا الصباح, هل كانت لا تزال هناك?
    Al 5 de mayo de 2004, estaban pendientes ante la Sala de Apelaciones del Tribunal para Rwanda siete apelaciones de fallos y 11 apelaciones de decisiones interlocutorias de las Salas de Primera Instancia del Tribunal para Rwanda. UN وحتى 5 أيار/مايو 2004 كانت لا تزال معلقة أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سبعة استئنافات أحكام و 11 استئنافا تمهيديا من دوائر المحاكمة التابعة لها.
    Este acto de traición ha causado un duro revés al proceso de paz, que todavía no ha podido ponerse en marcha. UN وقد وجه هذا العمل الغادر ضربة ساحقة الى عملية السلم، التي كانت لا تزال عاجزة عن التقدم.
    Varios de esos países, aunque todavía estaban en minoría, tenían bastante acceso a los mercados financieros internacionales. UN وبعض هذه الدول، وإن كانت لا تزال أقلية، تتمتع بإمكانية كبيرة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    d Incluye todas las causas que fueron resueltas por el Tribunal Contencioso-Administrativo en 2011 o que se encontraban pendientes ante el Tribunal al 31 de diciembre de 2011. UN (د) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2011 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La víctima aún mostraba señales evidentes de tortura en la cara y en todas las partes del cuerpo, por lo que esos funcionarios no podían cuestionar razonablemente esas afirmaciones. UN ولم يكن أمام هذين القاضييْن أي مجال منطقي للتشكيك في تلك الأقوال لأن آثار التعذيب كانت لا تزال بادية على وجه الضحية وعلى جميع أجزاء جسمه.
    Se había avanzado pero aún quedaban cuestiones por resolver en temas tales como la acreditación y el acceso a la información. UN وأفاد بإحراز تقدم وإن كانت لا تزال هناك قضايا ينبغي حلها بشأن مسائل مثل الاعتماد والحصول على المعلومات
    El ACNUDH-TPO observó que aún quedaban utensilios de cocina y muebles dentro de la casa durante la demolición. UN وقد لاحظ مكتب المفوضية السامية في الأرض الفلسطينية المحتلة أن أغراضاً كالأواني والأثاث كانت لا تزال في المنزل عند هدمه.
    Los otros cuatro informes no se examinaron porque se encontraban todavía en el proceso de traducción. UN ولم ينظر في التقارير الأربعة المتبقية لأنها كانت لا تزال قيد الترجمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more