"كانت لديها" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tenía
        
    • tuvo
        
    • tenían
        
    • poseían
        
    • contaban con
        
    • tenido
        
    • hubiera
        
    • tuvieran
        
    • tengan
        
    • disponía
        
    • carecía casi
        
    • tiene una
        
    ¡Cómo me podía negar, ella Tenía las llaves, la soltura y las respuestas. Open Subtitles كيف يمكنني أن أرفض ؟ كانت لديها الأجوبة كان لديها الأجوبة
    Tenía una manera asombrosa de conectar con la gente que se sentía sin esperanzas. Open Subtitles كانت لديها طريقة غريبة في التواصل مع الناس فاقدي الأمل في الحياة
    Y mamá era la que Tenía un carro ahí, entonces de alguna manera en la historia, ambos están mintiendo para ir a casa con el otro. Open Subtitles وأمي هي التي كانت لديها سيارة في الخارج بطريقة ما ،في القصة، كليهما كان يكذب على الآخر ليذهبا للمنزل برفقة أحدهم الآخر
    Si los tuvo bajo la influencia de la máquina, entonces no recordará. Open Subtitles لو كانت لديها وهي تحت تأثير الآلة فلن تتذكرها الآن.
    Era el Gobierno de los Estados Unidos, desde cuyo territorio tenían lugar las agresiones, el único que Tenía esa posibilidad en sus propias manos. UN إن حكومة الولايات المتحدة، التي بدأ العدوان من أراضيها، هي التي كانت لديها السلطة للقيام بذلك.
    Me pidió que la siguiera hasta mitad de camino. Dijo que si Tenía problemas llamaría a Rogue River. Ya sabes cómo es. Open Subtitles لقد جعلتني أتتبعها إلى نصفِ الطريق. لقد قالت لو كانت لديها مشكلة ستتصل بمارقة النهر. إنكَ تعرفُ كيف تكون.
    Debe ser el periódico que Tenía la historia y luego la rechazo. Open Subtitles لابدّ أنها الجريدة التي كانت لديها القصة وأبقتها طيّ النسيان
    En el estado financiero IV se señala que a fines de 1997 el Organismo Tenía unos 24,6 millones de dólares de efectivo en caja. UN ٢٠ - ويتبين من البيان الرابع أن الوكالة كانت لديها نقدية بالصندوق بلغت ٢٤,٦ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧.
    La KPC afirma que, si bien en la reclamación PSL se suponía una producción de 1,5 millones de barriles por día, ella Tenía la capacidad de producir y elaborar aproximadamente 2,1 millones de barriles por día. UN وتدعي المؤسسة أنه رغم أنها افترضت في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات إنتاج 1.5 مليون برميل في اليوم، فقد كانت لديها القدرة على إنتاج ومعالجة قرابة 2.1 مليون برميل في اليوم.
    La cuestión planteada al tribunal era si Tenía competencia. UN كانت المسألة المعروضة على المحكمة الاتحادية هي ما إذا كانت لديها ولاية قضائية في الموضوع.
    Un organismo especializado afirmó que en los últimos cinco años no había remitido a las autoridades nacionales ningún caso, a pesar de que Tenía motivos para hacerlo. UN وذكرت وكالة متخصصة أنها لم تُحل أية حالات إلى السلطات الوطنية خلال السنوات الخمس الماضية رغم أنه كانت لديها أسباب تستدعي القيام بذلك.
    El Comité señala, además, que el Tribunal de Apelaciones tuvo acceso a la declaración primera que K. V. hizo a la policía. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف كانت لديها امكانية الحصول على اﻷقوال اﻷولية التي أدلت بها ك. ف. للشرطة.
    Es más, tuvo la precaución de fecharla. Open Subtitles وما هو أكثر , لقد كانت لديها البصيرة لتدون عليها التاريخ
    tuvo sus momentos Tenía su estilo Open Subtitles لقد كانت لديها بعض اللحظات وكان لديها بعض الاساليب
    Huelga decir que las superpotencias tenían otras ideas. UN ولا حاجة الى القول بأن الدول العظمى كانت لديها أفكار أخرى.
    Algunos programas nacionales, en particular aquellos que tenían importantes actividades en marcha relacionadas con la protección de los niños, habían conseguido mantener la atención prioritaria en estas cuestiones, pese a la disminución de los recursos. UN ولكن تمكنت بعض البرامج القطرية، ولا سيما ما كانت لديها اهتمامات جارية رئيسية بحماية اﻷطفال، من الحفاظ على التركيز على هذه القضايا باعتبارها ذات أولوية، على الرغم من تناقص الموارد.
    El Fondo ayudaba a los organismos a responder de forma oportuna si éstos ya tenían capacidad para hacerlo. UN وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك.
    Los Estados Unidos reducirían a la mitad el arsenal que poseían en 2001, alcanzando así el nivel más bajo desde la época del gobierno de Eisenhower en los años cincuenta. UN وسوف يكون لدى الولايات المتحدة نصف عدد الأسلحة التي كانت لديها في عام 2001، وهو أدنى عدد تصل إليه منذ إدارة أيزنهاور في خمسينات القرن الماضي.
    Aproximadamente 3.270 millones de personas contaban con abastecimiento de agua salubre en 1994 y 1.510 millones se beneficiaban de un saneamiento apropiado. UN وقرابة ٣,٢٧ بليون نسمة كانت تتمتع بالوصول إلى إمدادات مائية مأمونة في عام ١٩٩٤، كما أن ثمة ١,٥١ بليون نسمة كانت لديها مرافق صحية مناسبة.
    Me complace informar de que la Corte ha tenido un año muy productivo. UN ويسعدني أن أبلّغ الجمعية بأن المحكمة كانت لديها سنة مثمرة جدا.
    Si solo hubiera tenido más apetito, podría haberse salido con la suya. Open Subtitles إذا كانت لديها شهية أكبر فقط لرُبما كانت لتُفلت من الأمر
    Se esperaba que los países aceptaran ese enfoque aunque tuvieran reservas. UN ويتوقّع من البلدان أن تقبل بهذا النهج حتى ولو كانت لديها تحفظات.
    Los gobiernos, cuando tengan presupuestos con una perspectiva de género, deberían velar por que incluyan a las mujeres pertenecientes a minorías y, cuando tengan presupuestos para las minorías o grupos marginados, deberían incluir a esas mujeres. UN وينبغي للحكومات التي تملك ميزانيات تراعي المنظور الجنساني أن تحرص على أن تشمل هذه الميزانيات نساء الأقليات، وكذلك الأمر، إذا كانت لديها ميزانيات خاصة بالأقليات أو بالفئات المهمشة.
    Para el año 2005, el Servicio disponía de un presupuesto de 27,4 millones de euros. UN ولقد كانت لديها في عام 2005 ميزانية تناهز 27.4 مليون يورو.
    Su Servicio de Gestión de Suministros de la sede disponía de información detallada sobre las adquisiciones realizadas en la sede, pero carecía casi totalmente de datos sobre el total de adquisiciones administradas por las oficinas exteriores y los asociados en la ejecución de proyectos. UN فقد كانت لدى دائرة إدارة الإمدادات التابعة لها في المقر بيانات مفصلة عن المشتريات التي تجرى في المقر في حين كانت لديها معلومات محدودة، إن وجدت، عن مجموع المشتريات التي تديرها المكاتب الميدانية والشركاء المنفذون.
    tiene una herida grave. Debería estar en el hospital. Open Subtitles كانت لديها إصابة خطيرة بالرأس يجب أن تذهب للمستشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more