Algunas corresponden a mobiliario, equipo y vehículos que se encontraban en oficinas de Kuwait y de Bagdad en el momento de la invasión. | UN | وتتعلق بعض هذه المطالبات بالأثاث والمعدات والمركبات التي كانت موجودة في المكاتب في الكويت وبغداد في وقت الغزو. |
Energoprojekt presentó numerosos documentos que indicaban que las instalaciones y el equipo se encontraban en el Iraq en el momento en que dicho país había invadido Kuwait. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت. |
El 10 de octubre, el Parlamento azerí nacionalizó todo el equipo militar soviético que se encontraba en su territorio. | UN | وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أممت الحكومة اﻷذربيجانية كل المعدات العسكرية السوفياتية التي كانت موجودة في اقليمها. |
Luego de un examen con los comandantes de las fuerzas que estaban en la zona en cuestión, no se encontraron pruebas de los casos mencionados. | UN | وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات. |
Proyectiles de todo tipo y los movimientos de los vehículos blindados han causado graves daños a los bajorrelieves que se hallaban en esta región desde hacía miles de años. | UN | كذلك حركة الدبابات ألحقت أضرارا كبيرة بالعتبات واﻷحجار المنحوتة التي كانت موجودة في المنطقة منذ آلاف السنين. |
Los soldados fotocopiaron documentos de la oficina del director y grabaron con videocámara diversos artículos que había en la escuela. | UN | وصوَّر الجنود نسخا من وثائق عثروا عليها في مكتب المدير وصوروا شريط فيديو لأصنـاف كانت موجودة في المدرسة. |
De las 23 ambulancias existentes en 1993, hoy se cuenta con 154 unidades móviles para el servicio del pueblo para casos de emergencia. | UN | ومن 23 سيارة إسعاف كانت موجودة في 1993، أصبح هناك الآن 154 سيارة إسعاف متاحة للخدمة في حالات الطوارئ؛ |
El reclamante debe también demostrar que los bienes se encontraban en Kuwait o el Iraq al 2 de agosto de 1990. | UN | ويجب أيضا أن يثبت صاحب المطالبة أن الممتلكات كانت موجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
National no pudo facilitar la mayoría de estos documentos porque afirmó que se encontraban en el Iraq. | UN | ولم تتمكن شركة ناشيونال من تقديم معظم هذه الوثائق التي تزعم أنها كانت موجودة في العراق. |
Los elementos de doble uso no prohibidos que se encontraban en el Iraq al fin de la guerra del Golfo deben ser declarados al OIEA conforme al Plan, y su uso es fiscalizado por el OIEA. | UN | أما المواد ذات الاستخدام المزدوج وغير المحظورة والتي كانت موجودة في العراق في نهاية حرب الخليج فيتعين اﻹعلان عنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب الخطة، ويخضع استخدامها لمراقبة الوكالة. |
La primera categoría de reclamaciones presentadas por Hidrogradnja corresponden a las pérdidas de activos que se encontraban en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | ٥٩١ - أما الفئة اﻷولى من المطالبات المقدمة من Hidgrogradnja فهي تتعلق بفقدان أصول كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Así pues, en particular las pérdidas de los activos militares que se encontraban en Kuwait durante el período de ocupación son, a primera vista, resarcibles. | UN | ولذلك يرى الفريق، بصفة خاصة، أن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت موجودة في الكويت خلال فترة الاحتلال تعتبر، بداهة، خسائر قابلة للتعويض. |
El secretario ejecutivo del reclamante se ocupaba de esta documentación, que se encontraba en la oficina del reclamante. | UN | وكانت السكرتيرة التنفيذية لصاحب المطالبة تتولى تنظيم هذه المستندات التي كانت موجودة في مكتبه. |
152. Contracts Administration Limited pide una indemnización de 58.700 dólares de los EE.UU. por la pérdida del equipo de oficina que se encontraba en su oficina central y sus oficinas locales de Kuwait. | UN | ٢٥١- تطلب شركة Contracts Administration Limited تعويضات بمبلغ ٠٠٧ ٨٥ دولار أمريكي عن فقدان معدات مكتبية كانت موجودة في مقرها في الكويت وفي مكاتب مواقعها في الكويت وحولها. |
Esto se aplica especialmente a las fosas que estaban en las instalaciones de detención o cercanas a ellas. | UN | وهذا ينطبق على نحو خاص على تلك المواقع التي كانت موجودة في مرافق الاحتجاز أو بالقرب منها. |
324. El Grupo considera que Murazumi ha demostrado suficientemente que era propietaria de los 11 buques y que éstos se hallaban en Kuwait en el momento de la invasión. | UN | 324- يخلص الفريق إلى أن Murazumi قدمت أدلة كافية لإثبات أنها كانت تملك ال11 سفينة، وأن هذه السفن كانت موجودة في الكويت وقت غزو الكويت. |
Puso etiquetas en varios misiles Volga que había en la empresa. | UN | ووضع الفريق اللواصق على عدد من الصواريخ من نوع فولكا كانت موجودة في الشركة. |
De las 407 escuelas públicas y privadas existentes en Gaza antes de la incursión militar, un total de 180 se vieron afectadas. | UN | أصيبت 180 مدرسة من أصل 407 مدارس عامة وخاصة كانت موجودة في غزة قبل التوغل العسكري. |
Los agentes de la policía croata que estaban presentes en el lugar de los hechos sólo intervinieron cuando los supervisores de policía civil de las Naciones Unidas los instaron a ello. | UN | ولم تتدخل الشرطة الكرواتية، التي كانت موجودة في المنطقة، إلا بعد ضغوط من جانب مراقبي الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Los artículos que figuraban en la muestra seleccionada por la Auditoría Externa para su verificación física se encontraron en el lugar que les correspondía con excepción de un artículo, que se encontraba en un lugar distinto del que figuraba en los registros de la Administración. | UN | وتبين أنَّ كلا من مفردات العينة التي اختارها مراجع الحسابات الخارجي للتحقق المادي منها موجود في مكانه، باستثناء مفردة واحدة، كانت موجودة في مكان غير المكان المذكور في سجلات الإدارة. |
Este último aspecto es particularmente importante, pues la selva tropical que existía en Panamá en el siglo pasado se ha ido degradando. | UN | وتتسم مسألة حماية البيئة بأهمية خاصة إذ تم إتلاف جزء من الغابة المدارية التي كانت موجودة في بنما في القرن الماضي. |
El Estado parte afirma que, si bien en el pasado existieron en otros Estados australianos leyes que penalizaban las actividades homosexuales, esas leyes han sido abolidas, salvo en el caso de Tasmania. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف المعنية أن القوانين التي تجرﱢم أنشطة اللواطيين الجنسية كانت موجودة في الماضي في ولايات أسترالية أخرى ولكنها ألغيت فيما بعد، وذلك باستثناء ولاية تسمانيا. |
Con esas organizaciones se colmaban algunas de las lagunas que existían en la ordenación de la pesca. | UN | وقد سدت تلك المنظمات الفجوات التي كانت موجودة في إدارة مصائد الأسماك. |
La información presentada por Geosonda establece que los bienes estaban situados en el Iraq en la fecha de la invasión. | UN | وتثبت اﻷدلة التي قدمتها شركة Geosonda أن اﻷصول كانت موجودة في العراق لدى وقوع الغزو. |
Es lamentable que las expectativas que existieron al final de la guerra fría no se hayan cumplido y que, por el contrario, algunos acontecimientos hayan llevado a algunos Estados a recurrir a viejas doctrinas de la guerra fría de equilibrio de poder y de terror, sobre la base de la capacidad de destruir al adversario. | UN | ومن المؤسف أن التوقعات التي كانت موجودة في نهاية الحرب الباردة لم تتحول إلى واقع ملموس، بل على النقيض من ذلك، أدت بعض التطورات بعدد من الدول إلى اللجوء إلى نظريات الحرب الباردة المتمثلة في توازن القوى وتوازن الرعب القائم على أساس القدرة على تدمير الخصم. |
El Grupo considera que no hay pruebas suficientes de que Bimont era propietaria de los bienes pertinentes y de que éstos se encontraran en el Proyecto en el Iraq en el momento de su presunta pérdida. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية على أن شركة Bimont كانت تملك الأصول ذات الصلة أو على أن هذه الأصول كانت موجودة في موقع المشروع في العراق وقت خسارتها المزعومة. |
Lo tenía en el maletín, y el maletín lo tenía en el coche. | Open Subtitles | لقد كان في حقيبتي، التي كانت موجودة في السيارة |