Tras la ejecución del proyecto, hubo un aumento del 57 por ciento en la matriculación femenina en cursos de formación y capacitación profesionales. | UN | وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني. |
Con posterioridad al golpe en Burundi, el número de refugiados que desean ser repatriados a Rwanda ha aumentado sin cesar. | UN | وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا. |
Sin embargo, el número de mujeres empleadas aumentó. | UN | غير أنه كانت هناك زيادة في عدد النساء العاملات. |
Sin embargo, por diversas razones, ha habido un aumento sustancial del número de causas desde comienzos del decenio de l980. | UN | ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب. |
Con respecto a siete de las resoluciones, se registró un aumento de las respuestas de los Estados Miembros. | UN | وفي سبعة قرارات منها، كانت هناك زيادة في معدل ردود الدول الأعضاء. |
En el Mediterráneo oriental y en el Asia occidental se ha producido un aumento igualmente rápido de la demanda de agua. | UN | وبالمثل، كانت هناك زيادة سريعة مماثلة في الطلب على المياه في شرقي |
Es cierto que se ha registrado un aumento espectacular de casos de cáncer de tiroides entre la población que estuvo expuesta a las radiaciones en una edad joven. | UN | وذكر أن من الصحيح أنه كانت هناك زيادة كبيرة جدا في الإصابة بمرض الغدة الدرقية بين السكان الذين تعرضوا للإشعاع وهم في سن مبكرة. |
En cada nueva edición de la Lista consolidada han aumentado el número de productos que figuran y el de gobiernos que presentan informes. | UN | ومع كل طبعة جديدة من طبعات القائمة الموحدة، كانت هناك زيادة في عدد المنتجات المدرجة، وكذلك في عدد الحكومات المبلغة. |
Además, hubo un aumento en el número anual de detenciones de presuntos traficantes sexuales y de víctimas rescatadas. | UN | كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم. |
Por consiguiente, hubo un aumento del 10% en el número de casos denunciados en el período 2004-2005. | UN | ومن ثم كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عدد الحالات من عام 2004 إلى عام 2005. |
En el norte hubo un aumento de los incidentes orientados contra los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وفي الشمال، كانت هناك زيادة في الحوادث التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة. |
Varios países en desarrollo, particularmente de África, continúan dependiendo mucho de las importaciones de alimentos e incluso su dependencia ha aumentado. | UN | وما زالت عدة بلدان نامية، خاصة في أفريقيا، تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية، بل كانت هناك زيادة في هذا الاعتماد. |
En los últimos años, en Suriname ha aumentado el número de mujeres que trabajan y buscan empleo. | UN | وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة في عدد النساء العاملات والباحثات عن عمل في سورينام. |
Desde la expulsión de la Unión de Tribunales Islámicos, la frecuencia de los ataques piratas en las aguas costeras de Somalia ha aumentado considerablemente. | UN | 89 - منذ الإطاحة باتحاد المحاكم الإسلامية، كانت هناك زيادة رهيبة في نسبة تكرر أعمال القرصنة في المياه المقابلة للصومال. |
En el período comprendido entre 1980 y 1999 aumentó considerablemente también el número de tratados bilaterales de inversión y de tratados para evitar la doble imposición. | UN | كما كانت هناك زيادة كبيرة في معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أثناء الفترة 1980 إلى 1999. |
No obstante, con el aumento del número de centros de asesoramiento y servicios de protección en los años siguientes, el número de casos remitidos a los centros también aumentó notablemente. | UN | ومع زيادة مراكز الإرشاد والمرافق في السنوات التالية، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الحالات المحالة إلى المراكز. |
En los últimos 12 meses ha habido un aumento marcado y sano en las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كانت هناك زيادة حادة وسليمة في أنشطة مجلس الأمن خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
De hecho, según se ha informado, en 1998 y 1999 se registró un aumento considerable en la adquisición de armas y municiones por diversos Estados africanos. | UN | وفي الواقع ذكر خلال العامين 1998 و 1999 أنه كانت هناك زيادة كبيرة في مشتريات الأسلحة والذخائر من جانب عدد من الدول الأفريقية. |
Incluso en los países desarrollados, entre otros el Canadá, se ha producido un aumento de las formas no estructuradas de empleo. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك كندا، كانت هناك زيادة في الأشكال غير المعتادة للعمل. |
Desde su creación en 2002, se ha registrado un aumento del número de mujeres que participan en el programa, situándose en una media de 80.000 mujeres frente a 100.000 hombres en 2004, comparado con las 40.000 registradas en 2002. | UN | ومنذ نشأته في عام 2002، كانت هناك زيادة في عدد النساء المشتركات في البرنامج، اللائي سجلن ما متوسطه 000 80 من الإناث مقابل 000 100 من الرجال في عام 2004، بعد أن كان أقل من 000 40 امرأة في عام 2002. |
También han aumentado las solicitudes de asistencia para prestar apoyo a emergencias prolongadas. | UN | كما كانت هناك زيادة في طلبات المساعدة لدعم حالات الطوارئ المرجئة. |
Como resultado de ello, había aumentado tanto la carga de trabajo como su complejidad. | UN | ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة في عبء العمل ودرجة تعقيده على السواء. |
En la India se produjo un aumento mínimo en la cantidad de mujeres elegidas a escala nacional en 2009. | UN | وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009. |
El 6 de julio, se informó de que, según la FDI, en el transcurso de las dos semanas anteriores habían aumentado notablemente los disturbios en la Ribera Occidental. | UN | ١١٢ - وفي ٦ تموز/يوليه، قيل أن جيش الدفاع الاسرائيلي قد صرح بأنه كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الاضطرابات بالضفة الغربية خلال الاسبوعين السابقين. |
hubo un incremento neto de 105 puestos permanentes respecto de 1998. | UN | وقد كانت هناك زيادة صافية بـ 105 وظيفة ثابتة على مدى عام 1998. |
Al comparar las tendencias entre 2009 y 2012, se observó un aumento general del consumo de cannabis entre los estudiantes de los cuatro países, del 4,8% en 2009 al 7,9% en 2012, y un pequeño incremento del consumo de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وبمقارنة الاتجاهات في الفترة بين عامي 2009 و2012، كانت هناك زيادة إجمالية في تعاطي القنَّب لدى الطلاب في البلدان الأربعة، من 4.8 في المائة في عام 2009 إلى 7.9 في المائة في عام 2012، وكانت هناك زيادة صغيرة في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية. |
En 2011 aumentaron los programas que realizaban seminarios y las universidades interesadas en el cumplimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي عام 2011، كانت هناك زيادة في برامج المدارس والجامعات المهتمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En un análisis combinado de estos dos estudios, cuyos resultados no fueron significativos, hubo un exceso de incidencia de leucemia y todos los tipos de cáncer, que ascendía a alrededor de la mitad de las estimaciones para los sobrevivientes de la bomba atómica. | UN | وفي تحليل موحد لهاتين الدراستين، والذي كانت نتائجه غير مؤكدة معنويا، كانت هناك زيادة في معدل اﻹصابة بسرطان الدم وبجميع السرطانات، الذي بلغ نحو نصف التقديرات المتصلة بمن بقوا على قيد الحياة من القصف بالقنابل الذرية. |