Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. | UN | وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات. |
Miembros del Consejo Palestino que se dirigían a Ramallah se detuvieron en la barrera para expresar su apoyo a los periodistas. | UN | وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين. |
Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. | UN | وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات. |
Mi madre y Ian Iban a ir al hospital juntos después del almuerzo. | Open Subtitles | أمي وإيان كانوا في طريقهم للذهاب إلى المستشفى بعد الغداء معا |
El Gobierno de Zimbabwe sostiene que los mercenarios Iban a derrocar el Gobierno de Guinea Ecuatorial, acusaciones rechazadas por el grupo, que mantuvo que se dirigía a la República Democrática del Congo para vigilar minas de diamantes. | UN | وتدعي حكومة زمبابوي أن المرتزقة كانوا في طريقهم إلى قلب حكومة غينيا الاستوائية، بيد أن المجموعة نفت التهم الموجهة ضدها، إذ قالت إنها كانت متجهة إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية لحراسة مناجم الماس. |
La única razón por la que no se los detuvo ni se los sometió al control oportuno fue que dijeron que iban camino de Osetia Meridional. | UN | والسبب الوحيد الذي حال دون إيقافهم وتفتيشهم بشكل ملائم هو تصريحهم بأنهم كانوا في طريقهم إلى جنوب أوسيتيا. |
Muchas de las víctimas eran jóvenes estudiantes que se dirigían a la escuela. | UN | وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
Recientemente, tres palestinos murieron en puestos de control militares y cruces fronterizos israelíes cuando se dirigían a hospitales para recibir tratamiento médico. | UN | وقد توفي مؤخراً 3 مرضى فلسطينيين عند نقاط التفتيش العسكرية الإسرائيلية ومعابر الحدود فيما كانوا في طريقهم إلى المستشفيات لتلقي العلاج. |
Las milicias habbaniya también lanzaron sus ataques contra grupos de civiles que se dirigían a campamentos de desplazados internos; abrieron fuego sobre ellos y los obligaron a dispersarse. | UN | واستهدفت مليشيات الهبانية كذلك جموعا من المدنيين كانوا في طريقهم إلى مخيمات المشردين داخليا. وتعرضت هذه الجموع إلى إطلاق النار مما أرغم المشردين على التشتت. |
Además, la comisión mixta observó que los niños de las aldeas vecinas se habían unido a los grupos de ralliés cuando se dirigían al Centro de Instrucción Militar para recibir el dinero que se les había prometido. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة المشتركة أن أطفالا من القرى المجاورة قد انضموا إلى مجموعات " الملتحِقين " عندما كانوا في طريقهم إلى مركز التدريب العسكري لتلقي الأموال التي وعدوا بها. |
En un caso particular en la Provincia de Laghman, las autoridades estatales detuvieron a 21 niños, algunos de apenas 7 años de edad, que presuntamente se dirigían al Pakistán para ser adiestrados por los talibanes en atentados suicidas. | UN | وفي حالة محددة في مقاطعة لغمان، ألقت السلطات الحكومية القبض على 21 طفلا، لا تزيد أعمارهم عن سبع سنوات، زُعم أنهم كانوا في طريقهم إلى باكستان لتدريبهم من قبل حركة طالبان على تنفيذ هجمات انتحارية. |
Los niños, que Iban a reunirse con sus familias, fueron reconocidos por haber estado asociados anteriormente con esa unidad cuando su vehículo fue detenido por los militares. | UN | وقد عرف عساكر أن الأطفال، الذين كانوا في طريقهم إلى إعادتهم إلى أسرهم، كانوا مرتبطين في السابق بتلك الوحدة عندما أوقف العساكر مركبتهم. |
Pero también sabíamos que con las primeras luces ellos Iban a atacar. | Open Subtitles | ولكن نحن نعرف أيضا بأنهم من أول ضوء كانوا في طريقهم الى الهجوم |
Bien, si huera sabido que Iban a matarlo hubiera hecho algo. | Open Subtitles | لو ظننتُ أنّهم كانوا في طريقهم لقتله، لكنتُ فعلتُ شيئاً |
Iban a ir a acampar a orillas del rio | Open Subtitles | كانوا في طريقهم للذهاب التخييم على ضفاف نهر |
Como sea, él y sus dos cómplices Iban a robar un banco. | Open Subtitles | على أيّة حال، هُو وشريكاه... كانوا في طريقهم لسرقة مصرف... |
Doce niños que iban camino a esa escuela tuvieron que ser atendidos por la conmoción sufrida. | UN | وخضع اثنا عشر طفلا كانوا في طريقهم إلى المدرسة الآنفة الذكر للمعالجة جراء الصدمة. |
En otro incidente en los territorios, tropas de las FDI y del Servicio de Seguridad General detuvieron a tres policías palestinos que supuestamente iban camino a lanzar un ataque en el asentamiento de Har Bracha cerca de Naplusa. | UN | وفي تطور آخر وقع في اﻷراضي، قامت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام باعتقال ثلاثة رجال شرطة فلسطينيين زعم أنهم كانوا في طريقهم إلى تنفيذ هجوم في مستوطنة هار براخا قرب نابلس. |
Estaban de camino para visitar a su hija en Baltimore cuando se estropeó. | Open Subtitles | كانوا في طريقهم لزيارة إبنته في " بالتيمور " عندما تدهورت حالتها |
40. El Representante Especial observó con preocupación algunos casos en que la policía había impedido el paso y obligado a regresar a personas que viajaban a otras provincias para asistir a reuniones sobre cuestiones tales como el medio ambiente y la tierra. | UN | 40- لاحظ الممثل الخاص بقلق وجود حالات أوقف فيها أفراد الشرطة قرويين كانوا في طريقهم لحضور تجمعات لمناقشة قضايا من قبيل البيئة والأراضي وردوهم على أعقابهم. |
Más estaban en camino. Se necesitaban muchos más. | TED | و المزيد كانوا في طريقهم. و المزيد كانوا مطلوبين. |