Esos tipos llevaban una armadura muy dura. | Open Subtitles | هؤلاء المتأنقين كانوا يرتدون الدروع الثقيلة. |
Según testimonios de los vecinos, varios de los agresores llevaban el uniforme verde oliva. | UN | وتفيد شهادات الجيران أن عدة معتدين كانوا يرتدون الزي اﻷخضر الزيتوني. |
Después de terminada la guerra, aproximadamente 10 bosnios, en su mayoría personas de edad, han sido asesinadas por albaneses, algunos de los cuales parece que llevaban el uniforme del ELK, en las proximidades de Pec. | UN | أما بعد الحرب، فقد قتل اﻷلبان حوالي ١٠ أشخاص من البوشناق، ومعظمهم من كبار السن وذلك في منطقة بلدة بيتش. وذكر أن بعض الجناة كانوا يرتدون ملابس جيش تحرير كوسوفو. |
Esa gente que entró en mi habitación... Ellos estaban vestidos para una operación. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين جاءوا الى غرفتي كانوا يرتدون لاجراء عملية جراحية |
Un testigo ocular identificó a los asaltantes vestidos de paisano como miembros del HVO. | UN | وقد تعرف شاهد عيان على المعتدين على الطبيبة، الذين كانوا يرتدون الملابس المدنية وقرر أنهم من قوة دفاع كروات البوسنة. |
Integrantes de la Misión de Verificación en Kosovo confirmaron que cuatro de los albaneses llevaban uniforme del ELK. | UN | وأكد محققون تابعون للبعثة أن أربعة من اﻷلبان كانوا يرتدون زي جيش تحرير كوسوفا. |
Algunos de los autores también llevaban aparentemente máscaras de esquí negras. | UN | ويزعم أيضاً أن بعضاً من مرتكبي هذه الأعمال كانوا يرتدون أقنعة سوداء من التي تستخدم للتزحلق على الجليد. |
Unos 1.500 hombres, que vestían uniforme pero no llevaban armas, fueron presentados al equipo de la MONUC. | UN | وعرض على فريق البعثة ما يقرب من 500 1 رجل كانوا يرتدون البزة العسكرية ولكن بدون سلاح. |
No se encontró ninguna arma de fuego cerca de los cadáveres de estos niños, que en su mayor parte vestían harapos y llevaban cuerdas atadas a la cintura. | UN | ولم يوجد أي سلاح ناري بالقرب من جثث هؤلاء الأطفال، وهم في الغالب كانوا يرتدون أسمالا ممزقة وثمة حبال مربوطة إلى خصورهم. |
Se ha dicho que alguno de los que trasladaron los cuerpos llevaban uniformes militares. | UN | ويُزعم أن البعض ممن نقلوا الجثث كانوا يرتدون زياً عسكرياً. |
También se observó en una escuela de un campamento que todos los niños llevaban uniforme militar. | UN | ولوحظ أيضا أن جميع الأطفال في إحدى المدارس في واحد من المعسكرين كانوا يرتدون الزي العسكري. |
Un testigo del ataque declaró al Grupo que los autores llevaban uniformes de las FARDC. | UN | وذكر أحد شهود الهجوم للفريق أن مرتكبي الهجوم كانوا يرتدون زي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por ejemplo, en un caso, una mujer de 23 años fue violada en dos ocasiones en la ciudad de Beni Walid por hombres armados que llevaban uniformes militares; en la actualidad está embarazada de cinco meses. | UN | وفي إحدى الحالات على سبيل المثال، اغتُصبت امرأة عمرها 23 عاما في مناسبتين في مدينة بني وليد على أيدي رجال مسلحين كانوا يرتدون الزي العسكري؛ وهي الآن حامل في شهرها الخامس. |
Vestían de camuflaje y llevaban material de caza. | TED | كانوا يرتدون أزياء تمويه ولديهم أدوات صيد. |
Según se dice, las tres personas fueron secuestradas delante de testigos por hombres vestidos de soldados y llevadas a un edificio militar, cerca de los cuarteles del Regimiento Mixto. | UN | وقد اختطف اﻷشخاص الثلاثة على ما يبدو بحضور شهود رجال كانوا يرتدون الزي العسكري نقلوهم إلى مبنى عسكري بالقرب من ثكنة كتيبة اﻷسلحة المشتركة التوغولية. |
El caso ocurrió en junio de 2000 en Tashkent y se refiere a un oficinista que fue detenido por oficiales de policía vestidos de civil y llevado a un destino desconocido. | UN | وهي تتعلق بعامل اعتقله أفراد من الشرطة كانوا يرتدون زياً مدنياً واقتادوه إلى جهة مجهولة. |
Se afirmaba que algunos de los miembros de la turba iban vestidos con uniforme militar. | UN | وادعي أن بعض أفراد المجموعة كانوا يرتدون الزي العسكري. |
El Mecanismo observó que iban bien vestidos y estaban en buena condición física, de forma que no parecían refugiados del monte. | UN | ولاحظت الآلية أنهم كانوا يرتدون ملابس أنيقة وحالتهم البدنية كانت جيدة، بخلاف اللاجئين القادمين من الأدغال. |
Según parece fue detenido en su casa por agentes de las fuerzas de seguridad vestidos de paisano. | UN | ويدعى أن أفراد الأمن الذين قاموا بالقبض عليه كانوا يرتدون الملابس المدنية. |
Los afectados opusieron resistencia a sus captores que vestían de civil. | UN | وقد قاوم المتضرران محتجزيهم الذين كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
Por lo general, era difícil determinar si los atacantes pertenecían a grupos de milicias porque la mayoría de ellos iban de paisano. | UN | ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
Una vez que los policías uniformados cercaron los edificios, se procedió a registrarlos uno por uno. | UN | وقام أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون ملابسهم الرسمية بإغلاق منافذ المخيم ثم قامت القوة بتفتيش كل منشأة على حدة. |
Los vietnamitas eran los malos. usaban pijamas negros. | Open Subtitles | الكونج كانوا رجالا سيئين كانوا يرتدون البجامات السوداء |
Si Uds. han visto algunas de las imágenes de las personas del Caribe que llegaron en los años 40 y 50, se habrán dado cuenta de que muchos de los hombres llevan sombreros tiroleses. | TED | إذا رأيتم بعض الصور للكاريبيين يصلون في الأربيعينيات والخمسينيات ربما لاحظتم أن كثيراً من الرجال كانوا يرتدون قبعات |