"كان أحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de
        
    • fue uno
        
    • era uno
        
    • una de
        
    • fue una
        
    • ha sido uno
        
    • era un
        
    • era una
        
    • ha sido una
        
    • es uno
        
    • había sido uno
        
    • que uno
        
    • Había alguien
        
    • que una
        
    • fue un
        
    El registro de los nacimientos podía llevar hasta siete años si uno de los progenitores no era de Jerusalén. UN فتسجيل الطفل يستغرق مدة قد تصل إلى سبع سنوات إذا كان أحد اﻷبوين من خارج القدس.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es sin duda uno de los logros más trascendentes de la Cumbre de 2005. UN لا شك أن إنشاء لجنة بناء السلام كان أحد أهم الانجازات لاجتماع القمة الذي عقد في عام 2005.
    Cabe recordar que la Comisión Interinstitucional fue uno de los compromisos aceptados por el país en su I Informe. UN وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه اللجنة كان أحد الالتزامات التي قبِلها البلد في تقريره الأول.
    Me imaginé que estaba en algo serio, o que era uno de esos chiflados académicos. TED فتصورت أن لديه وجهة نظر ما أو أنه كان أحد الأكاديميين غريبي الأطوار
    No obstante, la formulación de doctrinas ha sido una de las limitaciones existentes. UN غير أن المبدأ قيد التطوير كان أحد التقييدات التي جرى تحديدها.
    Fue una de las correcciones que hice verbalmente cuando presenté el informe en el día de hoy. UN لقد كان أحد التصويبات التي قمت بها شفويا عندما عرضت التقرير اليوم.
    La nueva Ley de prisiones mencionada por el Relator Especial es uno de los resultados de ese proceso. UN وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية.
    Nunca tendría un montón de dinero, pero él llegó a ser uno de los hombres más ricos que conocería. TED لم يكن لديه الكثير من المال قط، لكنه كان أحد أغنى الناس الذين التقيتهم في حياتي.
    Para muchos hombres que llevan galones e insignias, fue uno de sus camaradas. Open Subtitles لعديد من الرجال الذين يرتدون الأشرطة والشارات هو كان أحد رفاقهم
    Supongo que quien lo mató fue uno de los oficiales a los que investigaba. Open Subtitles أعتقد أنّ من قتله كان أحد أفراد الشرطة الذين كان يتحـرى عنّـهم
    Su esposo me hizo investigar la causa del accidente. Fue uno de sus hijos. Open Subtitles لقد طلب منّي زوجكِ التحقيق في سبب الحادث، لقد كان أحد أبناؤكِ
    Bueno, cuando yo todavía escuchaba a Duran Duran cada día mi tío era uno de los Marines que Reagan envío a Granada. Open Subtitles حسنا، ظهر متى أنا كنت أستمع إلى دوران دوران يوميا عمّي كان أحد جنود البحرية ريغان أرسل إلى غرينادا.
    Algunos delegados señalaron que el relativo a la evaluación era uno de los informes más importantes presentados a la Quinta Comisión. UN فقد لاحظ بعض الوفود أن التقييم كان أحد أهم التقارير المعروضة على اللجنة الخامسة.
    Se subrayó que la promulgación de la ley de amnistía era uno de los factores que había hecho posible que las fuerzas armadas aceptaran el programa de reforma del sector de la seguridad. UN وتم التشديد على أن إصدار قانون العفو كان أحد العوامل التي دفعت بالقوات المسلحة إلى قبول برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    una de las razones principales era velar por que las evaluaciones de los candidatos se ajustaran al criterio basado en las competencias. UN وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة.
    Según el Estado Parte, esa fue una de las razones por las que el buque había agotado sus derechos de captura en el momento en que se cometió el delito. UN وترى الدولة الطرف أن ذلك كان أحد الأسباب التي جعلت السفينة تستنفد حقوق الصيد المخولة لها وقت ارتكاب المخالفة.
    Me complace señalar que este ha sido uno de los principales principios que han guiado la Reunión Consultiva de Alto Nivel de Sodere. UN ويسعدني أن أشير الى أن هذا كان أحد المبادئ اﻷساسية التي استرشد بها اجتماع سوديري الاستشاري الرفيع المستوى.
    El Presidente de la República era un grecochipriota y el cargo de Vicepresidente lo ocupó un turcochipriota. UN وكان رئيس الجمهورية من القبارصة اليونانيين بينما كان أحد القبارصة الأتراك يشغل منصب نائب الرئيس.
    Era una de las pocas cosas que me gustaban de ese lugar. Open Subtitles كان أحد الأمور القليلة التي استمتعتُ بها في ذلك المكان
    Había sido uno de los dirigentes del equipo de negociación, junto con el Gobierno de Rusia, que había alcanzado el acuerdo de paz en 1997. UN فقد كان أحد زعماء فريق التفاوض، مع جانب الحكومة الروسية، الذي توصل إلى اتفاق السلام في عام 1997.
    En ese momento se les devuelven sus documentos de identidad y, en caso de que uno de sus miembros haya sido detenido, se procede a ponerlo en libertad. UN وعندئذ فقط تُعاد إليها بطاقات هويتها، وإذا كان أحد أفراد اﻷسرة قد اعتُقل، فإنه يطلق سراحه حينئذ، ذكراً كان أو أنثى.
    No sabemos si Había alguien en la casa. Open Subtitles و لم يصدر بيان إن كان أحد بالمنزل حينما إنفجر
    El hecho de que una de las partes en el acuerdo en cuestión sea una organización internacional, y no un Estado, no parece cambiar la situación. UN فإذا كان أحد أطراف هذه الاتفاقات منظمة دولية لا دولة، فإن هذا فيما يبدو لا يغير من الأمر شيئا.
    El crecimiento más lento en Europa occidental fue un factor evidente, y el aumento de la demanda de importaciones disminuyó en casi dos tercios entre 1995 y 1996. UN فالنمو البطيء في أوروبا الغربية كان أحد العوامل الواضحة، الذي رافقه هبوط في ازدياد الطلب على الاستيراد بنحو الثلثين بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more